Professionelles Lektorat für Unternehmen Korrektorat & Lektorat: Texte fehlerfrei machen.
Geschäftsberichte, Marketingtexte, KI-generierte Übersetzungen und technische Dokumentation. Wir prüfen Ihre Texte auf sprachliche Korrektheit, stilistische Konsistenz und fachliche Terminologie. Im Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100.
Übersetzungspartner für anspruchsvolle Unternehmen

- Leistung: Korrektorat (Grammatik, Rechtschreibung) und Fachlektorat (Stil, Terminologie, Logik) für Geschäftstexte in über 220 Sprachen
- Lektoren: Muttersprachler mit Branchenerfahrung. Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100
- Kosten: Korrektorat ab 0,04 €/Wort, Fachlektorat ab 0,06 €/Wort. KI-Text-Prüfung ab 0,05 €/Wort
- Auch für KI-Texte: Prüfung von DeepL-, ChatGPT- und MT-Ergebnissen auf Fehler, Halluzinationen und AI-Speak
Korrektorat vs. Lektorat
Der Unterschied & wann Sie was brauchen
Ein Korrektorat prüft ausschließlich Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion. Es beantwortet die Frage: Ist der Text fehlerfrei? Ein Lektorat geht weiter. Es prüft Stil, Argumentationslogik, Tonalität und fachliche Terminologie. Es beantwortet die Frage: Ist der Text gut? Für Unternehmen ist die Unterscheidung relevant, weil sie bestimmt, welches Budget freigegeben werden muss.
| Kriterium | Korrektorat | Lektorat |
|---|---|---|
| Umfang | Rechtschreibung, Grammatik, Interpunktion, Tippfehler | Alles aus dem Korrektorat + Stil, Logik, Terminologie, Tonalität, Argumentationsstruktur |
| Geeignet für | Texte, die inhaltlich fertig sind und nur auf Fehler geprüft werden sollen | Texte, die stilistisch und inhaltlich auf Publikationsniveau gebracht werden sollen |
| Typische B2B-Dokumente | Interne Berichte, E-Mails, bereits lektorierte Texte vor Druckfreigabe | Geschäftsberichte, Marketingkampagnen, Whitepapers, Webseiten |
| Preis (Richtwert) | ab 0,04 €/Wort | ab 0,06 €/Wort |
| Lieferung | Tracked Changes in Word oder Kommentare im Quelldokument | Tracked Changes + schriftliche Anmerkungen zu Stil und Struktur |
Unsere Empfehlung für den häufigsten Fall: Wenn Ihr Text von einem internen Team oder einer KI geschrieben wurde und nach außen geht (Website, Broschüre, Geschäftsbericht), brauchen Sie ein Lektorat. Wenn er bereits einmal lektoriert wurde und nur eine letzte Fehlerprüfung vor Druckfreigabe fehlt, reicht ein Korrektorat.
Lektorat für Unternehmen
Warum Firmentexte andere Anforderungen stellen
Die meisten Lektorats-Anbieter im deutschsprachigen Raum richten sich an Studierende und Autoren. Das spiegelt sich in der Preisstruktur (Normseite), im Qualifikationsprofil (Germanistik-Absolventen) und in der Erwartungshaltung (Stilverbesserung für Prosa). B2B-Texte funktionieren anders.
Ein Geschäftsbericht braucht keinen Lektor, der schöne Sätze formuliert. Er braucht jemanden, der IFRS-Terminologie erkennt, der weiß, dass „Rückstellung" und „Rücklage" nicht dasselbe sind, und der das Vier-Augen-Prinzip nach ISO 17100 dokumentiert — weil der Wirtschaftsprüfer das verlangt. Eine Marketingbroschüre für den japanischen Markt braucht keinen deutschen Germanisten. Sie braucht einen muttersprachlichen Lektor, der japanische Geschäftskonventionen kennt.
tolingo setzt für jedes Lektoratsprojekt Fachlektoren ein, die Branchenexpertise mitbringen. Die Zuordnung erfolgt manuell durch den Projektmanager, basierend auf Fachgebiet, Sprachkombination und ggf. bestehender Kundenbeziehung (Stammteam-Garantie). Alle Änderungen werden in Tracked Changes dokumentiert. Bei Rückfragen gibt es direkte Abstimmung.
KI-Texte professionell prüfen lassen
Post-Editing, Humanisierung und Qualitätssicherung
Immer mehr Unternehmen erstellen erste Textentwürfe mit ChatGPT, DeepL oder internen LLM-Tools. Das spart Zeit bei der Rohfassung. Aber die Ergebnisse haben systematische Schwächen: monotone Satzstrukturen, inflationäre Füllwörter („in der heutigen globalisierten Welt…"), fehlende Fachtiefe und gelegentliche Halluzinationen — Fakten, die plausibel klingen, aber falsch sind.
Unsere KI-Text-Prüfung geht über ein normales Lektorat hinaus. Sie kombiniert sprachliche Korrektur mit der gezielten Suche nach typischen KI-Mustern: gleichförmige Absatzlängen, bedeutungsleere Superlative, symmetrische „Nicht nur X, sondern auch Y"-Konstruktionen und fehlende Quellenbelege. Das Ergebnis ist ein Text, der die Effizienz der KI nutzt, aber menschlich klingt und fachlich stimmt. Mehr dazu: Ratgeber: Korrektorat von KI-Texten.
KI-Übersetzungen prüfen: Ihr Team hat Texte mit DeepL oder Google Translate übersetzt. Wir prüfen auf terminologische Korrektheit, kulturelle Passung und typische MT-Fehler. Das entspricht dem Post-Editing nach ISO 18587.
KI-Texte humanisieren: Ihr Marketing hat Entwürfe mit ChatGPT erstellt. Wir entfernen AI-Speak, schärfen die Argumentation und ergänzen Fachtiefe. Ergebnis: ein Text, der nach Ihrem Unternehmen klingt, nicht nach einem Chatbot.
Kosten & Lieferzeiten
Transparente Preise pro Wort, nicht pro Normseite
Im akademischen Umfeld wird nach Normseite (1.500 Zeichen) abgerechnet. Wir rechnen nach Wortpreis. Das ist für B2B-Kunden transparenter: Sie wissen vorab, was Ihr 50-seitiger Geschäftsbericht kostet, ohne Zeichenzählung und Umrechnungsfaktor.
| Leistung | Preis ab | Geeignet für |
|---|---|---|
| Korrektorat | 0,04 €/Wort | Fehlerprüfung vor Druckfreigabe, bereits lektorierte Texte |
| Fachlektorat | 0,06 €/Wort | Geschäftsberichte, Marketingtexte, Webseiten, Whitepapers |
| KI-Text-Prüfung | 0,05 €/Wort | ChatGPT-Entwürfe, DeepL-Übersetzungen, MT-Output |
| Express (24 h) | +30 bis 50 % | Deadline-kritische Berichte, Kampagnen-Launches |
Ein Rechenbeispiel: Ein Geschäftsbericht mit 15.000 Wörtern im Fachlektorat kostet ab ca. 900 €. Bei einer KI-Text-Prüfung des gleichen Umfangs ab ca. 750 €. Für wiederkehrende Projekte (Quartalsbericht, monatlicher Newsletter) vereinbaren wir Rahmenkonditionen.
Häufige Fragen
Korrektorat & Lektorat für Unternehmen
Text fertig, aber noch nicht publikationsreif?
Senden Sie uns Ihr Dokument. Wir prüfen Umfang und Fachgebiet und melden uns mit einem konkreten Angebot.
ISO 17100 · Vier-Augen-Prinzip · Tracked Changes · Seit 2007Glossar
Begriffe rund um Korrektorat & Lektorat
- Korrektorat (Revision)
- Prüfung eines Textes auf Rechtschreibung, Grammatik und Interpunktion. Beantwortet die Frage: Ist der Text fehlerfrei? Keine stilistische oder inhaltliche Bearbeitung.
- Lektorat
- Umfassende sprachliche und stilistische Überarbeitung. Prüft neben Fehlern auch Lesefluss, Argumentationslogik, Tonalität und terminologische Konsistenz. Im B2B-Kontext oft mit branchenspezifischer Fachexpertise.
- Vier-Augen-Prinzip
- Qualitätssicherung nach ISO 17100: Jeder Text wird von mindestens zwei unabhängigen Fachpersonen geprüft — dem Übersetzer/Autor und einem Revisor. Dokumentiert und auditierbar.
- Post-Editing (MTPE)
- Prüfung und Korrektur maschinell übersetzter Texte durch einen menschlichen Fachlektor. Nach ISO 18587 zertifiziert. Wird zunehmend auch für KI-generierte Originaltexte (ChatGPT, LLMs) nachgefragt.






