tolingo Logo
    Schließen
    • Leistungen
      • Professionelle Übersetzung
        • Professionelle Übersetzung
          • Fachübersetzung
          • Machine Translation
          • Express-Übersetzung
      • Expertise
        • Expertise
          • Sprachen
          • Technische Übersetzung
          • Webseitenübersetzung
      • Zusatzleistungen
        • Zusatzleistungen
          • Beglaubigung
          • Korrektorat & Lektorat
          • Layout-Anpassung
          • Glossar-Erstellung
      • Technische Lösungen
        • Technische Lösungen
          • Translation Memory
          • API
          • Systemintegration
      • Alle Leistungen im Überblick
    • Branchen
      • Automobil
        • Automobil
        • Banken und Finanzwesen
        • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
        • Kunst und Kultur
        • Marketing und PR
        • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
        • Medizin und Pharmazie
        • Recht
        • Reise und Tourismus
      • Technologie
        • Technologie
        • Wissenschaft
      • Alle Branchen im Überblick
    • Qualität
      • Zertifizierungen
        • Zertifizierungen
        • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
        • Referenzen
          • Connox
          • HR7
          • Becker Sonder-Maschinenbau
      • Alles zur Qualitätssicherung im Überblick
    • Preise
    • Kontakt
    • Deutsch
    • Suche
    • Mein tolingo
      Menü
    • Leistungen
      • Professionelle Übersetzung
        • Fachübersetzung
        • Machine Translation
        • Express-Übersetzung
      • Beglaubigung
      • Sprachen
      • Expertise
      • Zusatzleistungen
      • Technische Lösungen
      • Alle Leistungen im Überblick
    • Branchen
      • Automobil
      • Banken und Finanzwesen
      • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
      • Marketing und PR
      • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
      • Recht
      • Reise und Tourismus
      • Technologie
      • Wissenschaft
    • Qualität
      • Zertifizierungen
      • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
    • Preise
    • Kontakt
    • Online bestellen
  • Deutsch
    • AGB
    • Datenschutz
    • Impressum

    Korrektorat von KI-Texten

    Vom Chatbot zum Text-Generator
    Warum menschliches Korrektorat weiterhin relevant bleibt

    Korrektorat von KI-Texten

    Vom Chatbot zum Text-Generator
    Warum menschliches Korrektorat weiterhin relevant bleibt

    Roboterhand tippt auf Laptop: Korrektorat von KI-Texten

    In den letzten Jahren haben Künstliche Intelligenzen (KI) enorme Fortschritte gemacht und sind mittlerweile in vielen Bereichen unseres Lebens unverzichtbar geworden. Auch unser Berufsleben haben sie in den letzten Monaten stark aufgerüttelt. Social Media war überfüllt von Chatverlaufen mit ChatGPT und das Zeitalter der KI-generierten Texte und Bilder für Content ist offiziell in der Corporate-Welt angekommen. Es ist absolut keine Neuigkeit mehr, dass KI-generierter Text- und Bild-Content eine smarte und sinnvolle Lösung für zeitraubende und stupide Aufgaben darstellt. Künstliche Intelligenzen können beispielsweise Rechtschreib- und Grammatikfehler erkennen oder in kürzester Zeit das Internet für eine anfängliche Themenrecherche durchkämmen.

    Doch trotz dieser Leistungen haben KI-Systeme auch ihre Grenzen und können nicht alle Aspekte der menschlichen Sprachkompetenz und -intuition ersetzen. Insbesondere Texte, die für eine breitere Masse bestimmt sind, wie beispielsweise PR-Materialien, Unternehmensberichte oder Fachtexte, sollten im Nachgang noch einmal durch erfahrene Sprachexpert:innen überprüft werden.

    • Inhalt

      1. Was KI-Systeme leisten können
      2. Wann ist ein Korrektorat durch einen Menschen erforderlich
      3. Was nun: Korrektorat oder Lektorat?


    Was KI-Systeme leisten können

    KI-Systeme wurden in den letzten Jahren enorm weiterentwickelt. Eine Übersetzung durch eine Künstliche Intelligenz ist nicht mehr zu vergleichen mit den Anfängen des berühmten Google-Übersetzers. Mittlerweile sind KI dazu im Stande nicht nur Rechtschreib- und Grammatikfehler zu erkennen, sondern auch ganze Texte zu übersetzen und summarisieren. Moderne KI-Systeme wie GPT-3 von OpenAI können sogar Texte verfassen, die von Menschen kaum von echten Texten unterschieden werden können. Auch bei der automatisierten Erkennung von Themen, Stimmungen und Meinungen in Texten können KI-Systeme mittlerweile sehr genau arbeiten. Allerdings haben sie auch ihre Grenzen und können menschliche Sprachkompetenz und -intuition nicht vollständig ersetzen. Insbesondere bei Texten, die bestimmte Stile und Tonalitäten erfordern, ist es wichtig, den Text durch ein Korrektorat oder Lektorat noch einmal prüfen und gegebenenfalls anpassen lassen.


    Wann ist ein Korrektorat durch einen Menschen erforderlich

    Du willst einen bestimmten Ton mit deinem Text treffen? Dein KI-Text spiegelt nicht den Stil deiner üblichen Texte wider? Vielleicht hast du deinen Text auch durch KI übersetzen lassen, bist dir aber nicht sicher ob der Text immer noch die gleiche Wirkung hat wie das Original?

    Ein Korrektorat von KI-Texten ist dann notwendig, wenn ein Text spezifische Anforderungen erfüllen muss. Beispielsweise sind Werbetexte oder PR-Materialien oft sehr anspruchsvoll und erfordern eine bestimmte Tonalität und ein bestimmtes Stilgefühl, um bei den Lesenden den gewünschten Eindruck zu erzeugen. Auch bei Fachtexten, wie beispielsweise in der Medizin oder Juristerei, ist es wichtig, dass der Text auch für Nicht-Expert:innen verständlich und präzise formuliert ist. Durch ein Korrektorat oder Lektorat kann der Text auf sprachliche und stilistische Aspekte überprüft und gegebenenfalls anpasst werden. So wird sichergestellt, dass der Text in der gewünschten Qualität vorliegt und bei den Lesenden den gewünschten Eindruck erzeugt.

    Auch bei Übersetzungen durch KI-Systeme ist ein Korrektorat durch erfahrene Übersetzer:innen unerlässlich. KI-Systeme können zwar mittlerweile sehr gute Übersetzungen liefern, allerdings können sie nicht alle Feinheiten und Nuancen der Sprache erfassen. Insbesondere bei Übersetzungen von Marketingtexten oder juristischen Dokumenten, bei denen es auf präzise Formulierungen und Fachbegriffe ankommt, ist die menschliche Präzision wichtig. Zudem kann ein Mensch auch kulturelle Unterschiede und Feinheiten berücksichtigen, die von KI-Systemen oft nicht erfasst werden können.

    Icon mit einer Glühbirne

    Wusstest du schon?

    Bei maschinengenerierten Texten wird eigentlich von light post-editing und full post-editing gesprochen.


    Was nun: Korrektorat oder Lektorat?

    Was genau benötigst du um deinen KI-Text richtig wirken zu lassen?

    Ob ein Korrektorat oder Lektorat deines KI-Textes sinnvoller ist, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Im Allgemeinen ist ein Korrektorat ausreichend, um offensichtliche Fehler wie Rechtschreib- oder Grammatikfehler zu korrigieren. Ein Lektorat hingegen geht noch einen Schritt weiter und beinhaltet eine umfassende Überprüfung der sprachlichen und stilistischen Aspekte des Textes.

    Je nach Komplexität deines Textes und Anforderungen für deine Zielgruppe kann die richtige Wahl sehr unterschiedlich ausfallen. 

    In unseren Leistungen erklären wir dir den Unterschied noch genauer. Gerne beraten wir dich auch persönlich, um gemeinsam die beste Lösung für deinen Text zu finden.

    Korrektorat & Lektorat

    Wir helfen dir weiter

    Auszug aus unseren Leistungen

    Eine junge Frau sitzt vor ihrem Laptop und freut sich über das Ergebnis ihrer Fachübersetzung.

    Fachübersetzung

    Profitiere von unseren Workflows und unterstützenden Technologien, um dein Übersetzungsprojekt individuell anzugehen und dein Unternehmen fest auf dem internationalen Markt zu verankern.

    Fachübersetzung
    Robot arbeitet als KI an einem Laptop

    KI Definition & Beispiele

    Egal, ob Sprachassistent, Chatbot oder Sprachübersetzer: Die Berührungspunkte mit KI häufen sich auch im Unternehmensalltag. Was KI genau ist und wo du ihr begegnest, erfährst du hier.

    Mehr zum Thema KI
    Ältere Frau arbeitet zusammen mit einem Mann an einem Laptop und hat ein Blatt Papier in der Hand

    Korrektorat & Lektorat

    Zusätzlich zur reinen Übersetzungsleistung kannst du bei tolingo auch Korrektorats- und Lektoratsleistungen buchen. Der Ausgangstext wird dadurch vor der eigentlichen Übersetzung perfektioniert.

    Korrektorat & Lektorat

    Newsletter

    Icon mit einer Glühbirne

    Alle Infos in deinem Postfach.

    Melde dich jetzt für unseren Newsletter an und wir versorgen dich regelmäßig mit Infos, Nachrichten und Tipps aus der Übersetzungswelt.

    Bleibe auf dem Laufenden – Jetzt anmelden!
    Icon mit einem Dokument und einem Stift
    Korrektorat & Lektorat
    Icon mit einer Service-Mitarbeiterin
    Beraten lassen
      Nach oben
      tolingo Logo - Mehr als ein Übersetzungsbüro
      Das Unternehmen
      • Über uns
      • Team
      • Datenschutz
      • AGB
      • Impressum
      Sprachen
      • Deutsch-Übersetzungen
      • Englisch-Übersetzungen
      • Französisch-Übersetzungen
      • Italienisch-Übersetzungen
      • Alle Sprachen
      Fachbereiche
      • Juristische Übersetzung
      • Technische Übersetzungen
      • Medizinische Übersetzungen
      • Beglaubigte Übersetzungen
      • Alle Fachbereiche
      Weitere Bereiche
      • Podcast
      • Ratgeber
      • Karriere bei tolingo
      • Übersetzer:in werden
      • Übersetzerlogin
      © 2023 tolingo GmbH – Made with ♥ in Hamburg, Germany