Dein Kontakt
Im Zuge der immer größeren Vernetzung von internationalen Märkten werden Übersetzungen von Texten aus dem Immobilien-, Versicherungs- und Finanzsektor immer wichtiger. Diese Fachübersetzungen müssen inhaltlich und formal 100 % korrekt sein und gleichzeitig eine überzeugende Wirkung haben, da sie oftmals die Grundlage wichtiger Entscheidungen sind.
So sollen Finanzunterlagen beispielsweise Einfluss auf ausländische Investor:innen nehmen, Übersetzungen für Immobilienmakler:innen internationale Kund:innen gewinnen und Übersetzungen in der Versicherungsbranche helfen, damit Schadensfälle sicher abgewickelt werden können. Die erfahrenen Fachübersetzer:innen vom Übersetzungsbüro tolingo kennen die entsprechenden Regularien im Detail und übersetzen deine Fachtexte so, dass du damit auch im Ausland sicher agieren kannst.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Übersetzungen für die Versicherungs-, Immobilien- und Finanzbranche müssen in erster Linie Menschen überzeugen, ob Anleger:innen, Kund:innen oder Vertragspartner:innen. Dabei geht es oft um die Themen Gesundheit, Immobilien, Kapitalanlagen und die Zukunft von Unternehmen. Sensible Bereiche, in denen Vertrauen sehr wichtig ist. Wenn es um mögliche Investitionen im Ausland oder solche durch Stakeholder geht, kann eine qualitativ hochwertige Übersetzung großen Einfluss haben. Zudem unterliegen Finanztexte weltweit strengen Regularien wie z. B. internationalen Richtlinien und Vorgaben nationaler Finanzbehörden für die Erstellung von Bilanzen, Geschäftsberichten oder Investoren-Informationen. Auch an Texte aus den verschiedenen Versicherungssparten sowie Versicherungsbedingungen gibt es spezifische Anforderungen, die eingehalten werden müssen.
Um diese Anforderungen auch mit einem übersetzten Text erfüllen zu können, ist ein Höchstmaß an Sachkenntnis seitens der Fachübersetzer:innen erforderlich. Sie verfügen z. B. über das notwendige Fachwissen zu den Versicherungs- und Finanzsystemen in den jeweiligen Zielländern. Die Finanzübersetzungen von tolingo verbinden die notwendige fachliche Sicherheit mit der entsprechenden Überzeugungskraft und schaffen so wichtiges Vertrauen bei Anleger:innen, Kund:innen und Vertragspartner:innen. Überzeuge dich selbst von unserer zertifizierten Übersetzungsqualität.
Zu unseren Kund:innen aus dem Finanzbereich gehören Einzelunternehmer und Selbstständige genauso wie große, weltweit operierende Versicherungsunternehmen und Banken. Typische Inhalte, die tolingo für Versicherungs-, Immobilien- und Finanzsektor übersetzt, sind:
Bilanzen, Jahresabschlüsse, Bilanzierungsvorschriften, Businesspläne, Börsenberichte und Börsennachrichten, Due-Diligence-Prüfungsberichte, Investoren-Informationen, Finanzbögen, Geschäftspläne, Jahres-, Quartals sowie Geschäftsberichte, Heil- und Kostenpläne, Immobilienanzeigen, Managementberichte, Marktstudien, Produktinformationsblätter für den Wertpapierverkauf, Schadensmeldungen und -protokolle, Versicherungsbedingungen und -policen, Wesentliche Anlegerinformationen (WAI)/Key-Investor-Information-Documents (KIID).
Du bist auf der Suche nach einer Fachübersetzung für eine andere Textart? Dann kontaktiere uns einfach persönlich. Gerne erstellen wir dir ein individuelles Angebot!
Bei tolingo werden Übersetzungen ausschließlich von spezialisierten muttersprachlichen Fachübersetzer:innen erstellt. Unsere zertifizierten Übersetzer:innen kennen sich bestens mit der Fachterminologie der jeweiligen Branche aus und haben außerdem Zugang zu fachspezifischen Informationsquellen für Broker:innen, Manager:innen und Makler:innen. Für die Klärung von mehrdeutigen Bezeichnungen und beim Recherchieren von Fachbegriffen können sie diese Ressourcen zurate ziehen, um stets die optimale Lösung zu finden.
Übersetzungen von Finanzdokumenten und Fachtexten aus dem Immobilien- und Versicherungsbereich werden aktuell hauptsächlich im Deutschen, Englischen Französischen, Italienischen oder Polnischen angefragt. Wir realisieren Übersetzungsprojekte jedoch in 220 Sprachkombinationen. Sprich uns also gerne persönlich an, wenn du deine gewünschte Zielsprache nicht in unserer Sprachenübersicht finden solltest.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du brauchst eine professionelle Finanzübersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Gerade für die Übersetzungen von Finanzdokumenten, Versicherungsinformationen und Immobilientexten sind vertrauenswürdige Übersetzungen elementar. Wenn du deine Fachtexte von tolingo übersetzen lässt, profitierst du von den Vorteilen eines erfahrenen Übersetzungsbüros:
Diese Vorteile in Kombination mit der ausgezeichneten persönlichen Beratung von tolingo durch persönliche Ansprechpartner:innen und einer transparenten Preispolitik runden die Qualifikation von tolingo als hochwertiges Übersetzungsbüro ab.
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.