Dein Kontakt
Polen ist Deutschlands Nachbar, Tourismus- und Handelspartner. Beide Länder sind Mitglied der EU und stehen in regem und zunehmendem Austausch von Arbeitskräften, Dienstleistungen und Gütern. Gründe für ein Engagement in Polen finden deutsche Unternehmen zuhauf. Eine häufige Hürde dabei: die polnische Sprache. Während sich Deutsche in mehreren anderen Nachbarländern behelfsmäßig verständigen können, bedarf es im polnischsprachigen Raum dagegen sogar für die Anrede, pozdrowienie, echter Sprachkenntnisse. Als dein professionelles Übersetzungsbüro für Polnisch hilft dir tolingo mit hochwertigen Übersetzungen aller Art, damit du auch auf dem polnischen Markt erfolgreich sein kannst.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Zusammenarbeit
Als eine der renommiertesten und größten Übersetzungsagenturen in Deutschland bietet dir tolingo Expertise, Service und Schnelligkeit für deine Polnisch-Übersetzungen:
Mit mehr als 15 Jahren Erfahrung hat sich tolingo auf dem Übersetzungsmarkt einen Namen gemacht. Wir sind eines der erfahrensten Übersetzungsbüros für die polnische Sprache und einer Vielzahl von Sprachkombinationen wie z. B. Deutsch – Polnisch und Polnisch – Englisch. Qualität steht bei uns an erster Stelle. Damit wir unsere eigenen hohen Standards garantiert einhalten, verwenden wir unser ISO 9001-zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem.
Dabei ist die Bestellung einfach geblieben. Du kannst Standardaufträge in unserem Webshop in verschiedenen Dateiformaten direkt hochladen und bestellen. Das erleichtert dir die Arbeit und gibt uns Zeit für das Wichtigste: Die professionelle Übersetzung deiner Dokumente ins oder aus dem Polnischen.
Dank unseres umfassenden Netzwerks mit mehr als 6.000 Übersetzer:innen in der ganzen Welt können wir ein breites Spektrum abdecken. tolingo verfügt sowohl über beeidigte Übersetzer:innen für deine Urkunde auf Polnisch als auch über Jura-Expert:innen für deine Verträge. Aufgrund unserer breiten Aufstellung können wir Übersetzungen für sämtliche Textarten anbieten. Besonders häufig bestellen unsere Kund:innen Polnisch-Übersetzungen von:
Mit tolingo ist die Bestellung und Lieferung deiner Polnisch-Übersetzung kinderleicht. Wir unterstützen verschiedene Datenformate, haben einen einfachen Bestellvorgang und bieten dir verschiedene Fertigstellungstermine an. Wähle einfach den Service, der zu deinen Bedürfnissen passt.
tolingo wächst stets an seinen Aufgaben. Unser Übersetzungsbüro hat inzwischen über zehn Jahre Erfahrung. In dieser Zeit sind ständig neue Branchen zu unserem Portfolio hinzugekommen. Deshalb bieten wir stolz Polnisch-Übersetzungen durch fachkundige Freelancer in diversen Branchen an. Wir bedienen unter anderem die Industrie- und Handelszweige:
Tourismus und Gastgewerbe, Kunst und Kultur, Marketing und PR, Bank- und Finanzwesen und Maschinenbau
Darüber hinaus liefern wir auch für weitere Branchen fachspezifische Übersetzungen.
Neben den Sprachkombinationen Deutsch – Polnisch und Polnisch – Deutsch erhältst du bei tolingo selbstverständlich auch hochwertige Übersetzungen aus und in diverse andere Sprachen. Zu den am häufigsten bestellten Sprachkombinationen zählen:
Deine gewünschte Sprachkombination ist nicht dabei? Kontaktiere uns! Wir finden mit Sicherheit die passenden muttersprachliche:n Übersetzer:innen für dein Projekt.
Professionelle Übersetzungen
Die polnischen Begriffe stempel, kartofel und kelner können Deutsche auch ohne die Hilfe von erfahrenen Fachübersetzer:innen verstehen. Ein detailliertes Angebot, eine komplexe Gebrauchsanweisung oder die gezielte Ansprache von Zielgruppen im Lubliner Hochland oder Masowien kann ein:e muttersprachliche:r Polnisch-Übersetzer:in dagegen meist besser und schneller in die Zielsprache übertragen. Aus diesem Grund arbeiten für tolingo nur ausgebildete muttersprachliche Übersetzer:innen.
Der:die speziell für dein Projekt ausgewählte Fachübersetzer:in zieht sein:ihr Wissen dabei nicht nur aus einem Wörterbuch für Deutsch-Polnisch, sondern weiß dank umfassender Erfahrung in deiner Branche stets die für den jeweiligen Zweck passenden Wörter zu wählen. In geschäftlichen Zusammenhängen können zwischen Z poważaniem (Mit freundlichen Grüßen) und na razie (Bis bald) nämlich Welten liegen. Und wer sich in einer Branche gut auskennt, spricht im doppelten Wortsinne deine Sprache, ohne viel Zeit für das Nachschlagen und die Recherche aufwenden zu müssen. Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass du deine Polnisch-Übersetzung stets in hochwertiger Qualität und schnell geliefert bekommst.
Polnisch gehört zu den westslawischen Sprachen. Am häufigsten wird Standardpolnisch gesprochen, Dialekte gibt es inzwischen kaum noch. Die polnische Sprache zeichnet sich zum einen durch die neun Sonderzeichen mit Akzenten aus. Das polnische Alphabet besteht aus insgesamt 32 Buchstaben. Lernende der polnischen Sprache tun sich häufig mit der Aussprache schwer, denn polnische Wörter können bis zu fünf aufeinanderfolgende Konsonanten enthalten. Deshalb lernt sich das gesprochene Polnisch am besten bei einem:einer Muttersprachler:in.
Polnisch lebt durch die etwa 38 Millionen Polen im Land und weiteren ca. 12 Millionen Menschen, die in der Welt verteilt Polnisch sprechen. Damit ist die Verbreitung der polnischen Sprache im Vergleich zu Englisch, Spanisch oder Chinesisch zwar eher gering, trotzdem kannst du mit Polnisch viele Menschen erreichen.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du brauchst eine professionelle Polnisch-Übersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Wer im deutsch-polnischen Grenzgebiet Dienstleistungen verkauft, ist wahrscheinlich in Westpommern und Lebus unterwegs. Wer dabei Bezug auf örtliche Gegebenheiten in Stettin (Szczecin), Grünberg (Zielona Góra) oder Posen (Poznań) nimmt, wird mit dieser gezielten Ansprache bei seiner Kundschaft punkten.
Die Bezugnahme auf geografische und kulturelle Besonderheiten bei Übersetzungen bezeichnet man als Lokalisierung. Dadurch können deine Texte noch besser auf den jeweiligen Zielmarkt zugeschnitten werden, um die Erfolgschancen deines Angebots weiter zu verbessern.
Damit dies effektiv gelingt, müssen sich die Übersetzer:innen neben der Sprache auch mit Land und Leuten bestens auskennen: Ähnlich gut wie ihre Sprache pflegen die Polen ihre Kultur. Kunst, Literatur und Musik gelten als nationales Erbe und sollen bewahrt werden. Schließlich zählen die Werke polnischer Künstler:innen wie Frédéric Chopin und Wisława Szymborska weltweit zu den beliebtesten Klassikern. Auch andere Persönlichkeiten wie Papst Johannes Paul II, der Fußballspieler Robert Lewandowski und der Politiker Lech Wałęsa genießen internationale Bekanntheit. Bei der Lokalisierung von polnischen Übersetzungen hilft deshalb insbesondere die Bezugnahme auf die polnische Kultur und Geschichte, um deine Zielgruppen zu begeistern. Mit den professionellen Sprachdienstleistungen von tolingo ist auch dies kein Problem!
Bei tolingo legen wir Wert auf eine fachkundige und zuverlässige Betreuung unserer Kund:innen. Du hast einen:eine feste:n Ansprechpartner:in, an den:die du dich jederzeit wenden kannst. So stellen wir sicher, dass wir dich und dein Unternehmen gut kennenlernen. Schließlich erfordern Übersetzungen treffende Formulierungen und präzise Ausdrücke, die exakt zu der Botschaft und den Inhalten deines Unternehmens passen.
Dir steht ein umfangreiches polnisches Übersetzungsprojekt bevor? Dann bist du bei tolingo an der richtigen Adresse! Unsere erfahrenen Projektmanager:innen kümmern sich auf Wunsch um sämtliche Aspekte deines Projekts und stehen dir jederzeit für Nachfragen zur Verfügung. Sie sorgen dafür, dass deine Texte pünktlich geliefert werden und Dateien in den richtigen Formaten zur Verfügung stehen. Du kannst dich zudem darauf verlassen, dass ein einheitlicher Stil eingehalten wird und wiederkehrende Passagen stets gleich übersetzt werden (Translation Memory). Unser Full-Service-Projektmanagement für Übersetzungsaufgaben löst diverse Aufgaben für dich, sodass du dich voll auf deine Kernkompetenzen konzentrieren kannst.
Der TÜV hat unser umfassendes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001 auditiert und mit einem Zertifikat bestätigt. Die Zertifizierungsstelle LinquaCert hat tolingo unter dem Gesichtspunkt der Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100 überprüft und entsprechend zertifiziert. Zudem weist das Zertifikat des TÜV Süd die Effektivität unseres Informationssicherheits-Managementsystems nach der Norm ISO 27001 nach.
Auch der kritische Blick unabhängiger Zertifizierungsstellen zeigt somit: tolingo beherrscht Übersetzungsqualität, interne und kundenbezogene Abläufe sowie IT-Sicherheit. Das macht tolingo zum Vorreiter auf dem Übersetzungsmarkt.
tolingo ist dein professionelles Übersetzungsbüro
Bestelle deine Polnisch-Übersetzung in unserem Webshop oder nimm Kontakt zu uns auf, um weitere Details zu klären oder ein kostenloses Angebot einzuholen. Unsere Polnisch-Übersetzer:innen freuen sich auf deinen Auftrag!
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.
Newsletter
Alle Infos in deinem Postfach.
Melde dich jetzt für unseren Newsletter an und wir versorgen dich regelmäßig mit Infos, Nachrichten und Tipps aus der Übersetzungswelt.