Suchst du einen Englisch-Übersetzer, der hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen liefert? Bei uns findest du Tausende davon. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Englisch – und weitere Sprachen.
Du bekommst erstklassige Englisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.
PROFESSIONELLE ENGLISCH-ÜBERSETZUNGEN
Wie tolingo dich unterstützen kann
Unsere Englisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker
Als dein Übersetzungsbüro für Englisch stellt tolingo sicher, dass du nur die beste Qualität erhältst. Unsere zertifizierten Englisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten. Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).
Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir dir maximale Sicherheit
Wir nehmen den Umgang mit deinen Daten sehr ernst. Unsere vier Zertifizierungen – ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587 für das Post-Editing von Machine Translations, ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit – bestätigen es: Qualität und Datensicherheit haben bei uns oberste Priorität.
Beat the clock! Mit schnellen Englisch-Übersetzungen weltweit
Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Übersetzungen in und aus englischer Sprache bekommst du standardmäßig schnell! Denn unsere Englisch-Übersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn es mal wirklich brennt, gibt es noch unsere Express-Optionen. Damit kannst du 'die Uhr schlagen', ohne auf Qualität verzichten zu müssen.
Englisch ist eine der am meisten verwendeten Sprachen weltweit, Menschen auf allen Kontinenten sprechen sie und nur mit einer optimalen Übersetzung wird jeder erreicht. Eine gute englische Übersetzung ist dabei nicht nur sprachlich und grammatikalisch korrekt, sondern trifft auch den Stil und den Ton des Originaltexts. Neben der Frage nach British oder American English geht es darum, die Übersetzung kulturell und fachlich an die Empfänger oder Zielgruppe anzupassen. Und genau darin liegt der große Vorteil eines professionellen Englisch-Übersetzers gegenüber (kostenlosen) Online-Tools. Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem richtigen internationalen Know-How entstehen authentische Englisch-Deutsch-Übersetzungen oder Deutsch-Englisch-Übersetzungen, die ihre Wirkung nicht verfehlen.
Egal, ob du Texte für den Alltag, juristische, technische oder Marketing-Zwecke übersetzen lassen möchtest – als internationales Übersetzungsbüro wissen wir, was wir tun und beachten sollten. Unsere muttersprachlichen Englisch-Übersetzer beherrschen die Fachterminologie und sprechen die Sprache deiner Zielgruppe. Und unsere hoch spezialisierte KI lernt kontinuierlich dazu, um in kürzester Zeit einwandfreie Ergebnisse zu erzielen.
Professionelle Übersetzungen
Eine englische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und du mit ihr zufrieden bist. Auf deinen Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch. Das sind unsere zusätzlichen Services:
Express- & Super-Express
Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren deinen Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Korrektorar & Lektorat
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Beglaubigung
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Englisch-Übersetzer erstellen dir eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Layout-Anpassung
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in deinem Originaldokument.
Glossar-Erstellung
Wir erstellen dir ein Glossar mit deinen Übersetzungsbausteinen. So kommunizierst du immer einheitlich und steigerst deinen Wiedererkennungswert.
Translation Memory
Deine Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.
Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen. Und viele davon enthalten als Ausgangs- oder Zielsprache Englisch. Sowohl für British English als auch für American English – besonders gefragt sind:
Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du brauchst einen professionelle Englisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Eine Übersetzung aus dem Englischen in eine andere Sprache bekommst du ab 0,06 €/Wort. Eine Übersetzung ins Englische erhältst du ab einem Preis von 0,08 €/Wort. Im Shop erfährst du ganz einfach den genauen Preis für deine Übersetzung.
Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.
Die Lieferzeit für eine englische – und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen deines Auftrags kennen, schicken wir dir ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.
Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1-2 Werktagen aus. Solltest du es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, kannst du die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir deine Bestellung hoch und liefern noch schneller.
Gern erstellen unsere vereidigten Übersetzer:innen dir für deine Dokumente eine Übersetzung mit Beglaubigung bei Beglaubigung24. Einfach hochladen – und fertig! Inklusive Stempel und Unterschrift, und dabei sogar versandkostenfrei!
Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Englischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Englische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Englisch aktuell nicht an.
In der Regel brauchst du eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Frag am besten immer vorab nach, ob du eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen musst.
Selbstverständlich erstellen wir dir auf Wunsch ein Translation Memory für deine englischen Übersetzungen. Teile uns einfach bei deiner Bestellung mit, dass wir eine Datenbank für deine Übersetzungen anlegen sollen.
Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle deine Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen deine Texte an Qualität und Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.
Der schnellste Weg zur professionellen Übersetzung ist der tolingo Onlineshop. Hier kannst du deine Dokumente hochladen und mit wenigen Klicks die Übersetzung bestellen.
Komplexere Projekte kannst du ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.
Sag uns, worauf es dir bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen dir ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Solltest du Fragen haben, beraten wir dich natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.
Noch Fragen offen? Wir beantworten sie dir.
Tipps zur internationalisierung
Die Internationalisierung in den englischsprachigen Raum bietet Unternehmen enorme Vorteile. Es ermöglicht den Zugang zu einem breiten Kundenstamm, erhöht die Sichtbarkeit und stärkt die Wettbewerbsfähigkeit.
Besonders attraktiv sind Märkte wie Großbritannien und die USA. Großbritannien ist einer der stärksten E-Commerce-Märkte in der EU und die USA sind weltweit führend in vielen Branchen. Beide Länder schätzen „deutsche Qualität“ und sind offen für innovative Produkte und Dienstleistungen.
Von der „Maschine“, bzw. vom Online-Übersetzer, übersetzen zu lassen kann ein schneller und kostengünstiger Einstieg in neue Märkte bedeuten. Dabei werden die Maschinen immer intelligenter – und trotzdem kennen wir sie alle: Die vielen urkomischen Fehler, die selbst die besten KI-Tools immer wieder machen, weil sie einfach nicht „zwischen den Zeilen“ lesen können.
Das heißt: Ohne die Korrektur von ausgebildeten englischen Fachübersetzern gibt es bei den KI-Übersetzungen ein hohes Risiko, potenzielle Blamagen und im schlimmsten Fall Umsatzverlust zu verursachen.
Die englische Sprache ist einfach mehr als nur Worte. Sie ist ein Ausdruck von Kultur und Identität. Eine gute Übersetzung berücksichtigt dies und passt den Text an den lokalen Markt an. Sie erfordert menschliches Einfühlungsvermögen, Verständnis und Expertise – etwas, das ein Online-Übersetzer (zumindest bisher) allein nicht liefern kann.
Ihr habt euch für die englische Sprache entschieden, aber noch nicht für den genauen Zielmarkt? Dafür hat Google einen kostenlosen „Market Finder“ gelauncht, mit dem Unternehmen neue, internationale Märkte (online) finden können.
Aktuell gibt es über 60 Länder, in denen Englisch als offizielle Sprache anerkannt ist, die größten darunter sind die USA, Kanada, Großbritannien, Australien, Neuseeland und Südafrika. In vielen anderen Ländern, zum Beispiel Indien und Nigeria, ist Englisch eine wichtige Verkehrssprache und wird von den meisten Menschen als Zweit- oder Drittsprache gesprochen. Insgesamt sprechen 1,5 Milliarden Menschen weltweit Englisch als Zweitsprache. Mit rund 380 Millionen Muttersprachler:innen ist es die drittgrößte Muttersprache der Welt – nach Mandarin (Chinesisch) und Spanisch.
Englisch hat sich dadurch in den letzten Jahrzehnten zur wichtigsten Sprache der globalen Geschäftswelt entwickelt. In der Wissenschaft ist es sogar die am häufigsten verwendete Sprache für Forschungspublikationen. Dementsprechend hat sich auch die Bedeutung von hochwertigen Übersetzungen verstärkt. Kaum ein Unternehmen kommt heute ohne eine englische Übersetzung der Website aus und akademische Forschungsergebnisse erreichen nur noch mit einer präzisen wissenschaftlichen Fachübersetzung die Weltöffentlichkeit.
Im Wörterbuch nachschlagen reicht nicht aus. Denn Englisch ist eine Sprache mit vielen verschiedenen Varianten und Dialekten, die auf der ganzen Welt gesprochen werden. Die bekanntesten sind das amerikanische Englisch und das britische Englisch, aber auch das australische, kanadische, neuseeländische, südafrikanische Englisch werden in vielen Ländern und Regionen gesprochen. Bei der Übersetzung von englischen Texten ist es also wichtig, das „richtige“ Englisch auszuwählen, in das oder aus dem man übersetzt.
Darüber hinaus müssen kulturelle Unterschiede beachtet werden, dazu zählen unterschiedliche Ausdrucksweisen und Redewendungen, die je nach Land und Region variieren können. Genauso ist das Ziel bzw. das Fachgebiet der internationalen Texte ein wichtiger Faktor. Ob Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch: Marketing-Übersetzungen sollten beispielsweise auch in der Zielsprache verkaufsfördernd formuliert sein, während es bei medizinischen Übersetzungen auf die korrekte Fachterminologie und Präzision ankommt.
American English und British English sind die beiden wichtigsten Varianten der englischen Sprache. Und obwohl sie sich auf den ersten Blick (und Klang) ähnlich sind, gibt es Unterschiede in der Aussprache, Rechtschreibung, Grammatik und im Vokabular. Die Fehler verstecken sich bei Übersetzungen oft in der Rechtschreibung, beispielsweise wird im amerikanischen Englisch das Wort „color“ ohne „u“ geschrieben, während es im britischen Englisch als „colour“ geschrieben wird. Und wer in England einen „cookie“ bestellt, könnte statt einem Keks nur einen fragenden Blick bekommen (besser wäre hier „biscuit“).
Um dir also ganz sicher sein zu können, dass die Übersetzung für die gewünschten Empfänger:innen verständlich ist, wendest du dich am besten an eine professionelle Übersetzungsagentur.
Nicht immer ist ein Deutsch-Englisches Übersetzungsprojekt der effizienteste Weg, um erfolgreich Englisch kommunizieren zu können. Im (Arbeits-)Alltag muss man auch mal Englisch sprechen oder etwas auf Englisch schreiben, für das man keine Übersetzer:innen beauftragen will. Damit du auch hier souverän und professionell auftrittst, haben wir dir ein paar Formulierungen und Tipps zusammengestellt:
Noch mehr hilfreiche Tipps und Tricks aus der Übersetzungswelt findest du in unserem Ratgeber.
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer weltweit
110.000
zufriedene Kunden
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.