Zwei Kollegen besprechen ihre Glossar-Erstellung

Einheitliche Corporate Language weltweit
Glossar-Erstellung

Ihr habt euch große Mühe bei der Formulierung eures Textes gemacht und dabei auf jedes Wort geachtet. Damit auch in der Übersetzung genau die Begriffe verwendet werden, die du lesen möchtest, erstellen wir ein Glossar für dich. Spezifisch für jede Sprachkombination und mit allen Begriffen, bei denen du sicher sein möchtest, dass sie genau so und nicht anders übersetzt werden. Was wir dazu benötigen? Genaue Vorgaben von dir. Gerne schlagen wir dir auch auf Basis von Beispieltexten Glossareinträge vor.

Ein Glossar lohnt gleich doppelt: 1. Deine übersetzten Texte bleiben dokumentübergreifend konsistent. Und 2. sparst du dir mit einem Glossar den Aufwand, nachträglich unternehmensspezifische Fachbegriffe einbauen zu müssen. Bei regelmäßigen Übersetzungsaufträgen lohnt ein Glossar also eigentlich immer.

Angebot anfordern

Mehr als 110.000
zufriedene Kunden

Sei Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir deine erste Wahl.

Darum wir: professionelle Glossar-Erstellung

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Vertrautes Wording

Keine Begriffsverwirrungen

Die Verwendung von einheitlichen Wordings trägt wesentlich dazu bei, dass deine Leser:innen die Informationen in deinen Medien als eindeutig und verständlich wahrnehmen. Insbesondere bei fachspezifischen Texten sind Glossare in der Regel ein Must-have. Ein konsistentes Corporate Wording sorgt außerdem dafür, dass deine Zielgruppen dein Unternehmen immer und zuverlässig erkennen.

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Überall einheitlich

Die spezifischen Fachbegriffe und Wordings deines Unternehmens oder deiner Organisation werden für alle gewünschten Sprachen in Abstimmung mit dir festgelegt und in allen Übersetzungsaufträgen sauber umgesetzt. Jede erstellte Übersetzung gleichen wir mittels einer automatisierten Qualitätskontrolle mit deinem Glossar in unserer Datenbank ab. So gelingen rundum einheitliche Übersetzungen.

Gruppe 29

Niedrigere Kosten

Folgeaufträge lohnen sich

Die Glossar-Erstellung lohnt sich für alle, die viel oder regelmäßigen Übersetzungsbedarf mit wiederkehrenden Inhalten haben, mit festgelegten Fachbegriffen arbeiten und diese auch in den übersetzten Texten erwarten. Wir erledigen für dich das Terminologiemanagement effizient & kostengünstig für jede Sprache mit. So vermeidest du Aufwände für Nachbesserungen deiner Corporate Wordings im Nachhinein.

Beraten lassen

Was ist ein Glossar genau?

Das Glossar einer Übersetzungsagentur enthält alle Fachbegriffe, Corporate Wordings & Namings eines Auftraggebers in der gewünschten Übersetzung inkl. einer Beschreibung oder Definition und Regeln zur Verwendung. Auch sogenannte forbidden terms sind darin vermerkt, also Wörter und Formulierungen, die nicht verwendet werden sollen. Das Erstellen und die Pflege einer solchen Datenbank bezeichnet man auch als Terminologiemanagement. Ein Glossar kann in mehreren Sprachen angelegt werden.

 

Glossar-Erstellung – deine Terminologiedatenbank in professioneller Hand

Mit einem Glossar legst du dich auf einheitliche Begriffe für dein Unternehmen, dein Fachgebiet oder dein Projekt fest.

Mit deiner einheitlichen Sprache sorgst du für ein besseres Verständnis und auch für einen höheren Wiedererkennungswert. Dein Glossar implementieren wir in unserer Datenbank und unsere Übersetzer rufen es in einem automatisierten Prozess auf, sobald sie Aufträge von dir bearbeiten.

Die Glossar-Erstellung kannst du mit vielen anderen Services kombinieren, hierunter mit einem Transkriptionsservice

 

Über das Glossar hinaus: Terminologiemanagement

Neben der Glossar-Erstellung bieten wir dir ein umfassendes Terminologiemanagement an, das noch einen Schritt weitergeht. Während ein Glossar die Grundlage für einheitliche Begriffe bildet, umfasst das Terminologiemanagement die fortlaufende Pflege, Aktualisierung und Anwendung dieser Terminologie über alle deine Projekte und Sprachversionen hinweg.

Es ist der Prozess, der sicherstellt, dass deine Fachterminologie nicht nur in aktuellen, sondern auch in zukünftigen Übersetzungen konsistent verwendet wird. Dieser kontinuierliche Abgleich und die Anpassung an neue Gegebenheiten oder Fachentwicklungen machen das Terminologiemanagement zu einem dynamischen Werkzeug, das die Qualität und Genauigkeit deiner Kommunikation langfristig sichert.

Erfahre mehr über unser umfangreiches Angebot im Bereich Terminologiemanagement hier.

Jetzt Angebot anfordern

Go for it!
Deine perfekte Lösung ist hier.

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Ich berate dich zum Thema Glossar-Erstellung. Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

Mackel, Constantin
logos

Constantin Mackel
Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com