Du hast doch bestimmt auch schon mal eine Gebrauchsanleitung gelesen und sie nicht verstanden – obwohl sie in deiner Muttersprache war. Technische Inhalte so zu übersetzen, dass sie auch gut verstanden werden können, ist nicht einfach nur eine Übersetzung wie jede andere: hochkomplexe Inhalte müssen verständlich und zuverlässig vermittelt werden. Schließlich freuen sich deine Leser:innen überall auf der Welt über Dokumentationen, Anleitungen oder Handbüchern in ihrer Sprache. Und wenn der Text dann auch noch gut verständlich ist und sich auch für Muttersprachler:innen „richtig“ anfühlt, dann klappt es auch problemlos mit dem Verstehen.
Eine professionelle Übersetzung technischer Texte muss also sehr hohe Anforderungen erfüllen. Dabei kann es für dich aber ganz einfach bleiben. Wir sind als 4-fach zertifiziertes Übersetzungsbüro auf technische Übersetzungen spezialisiert und bearbeiten täglich die komplexesten Projekte. Unser Ziel? Dass deine technischen Übersetzungen genau das tun, was sie sollen. Und dass der Prozess dabei für dich ganz einfach bleibt – egal wieviel übersetzt werden muss. Melde dich dazu einfach bei uns, dann zeigen wir es dir.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Beinhalten deine technischen Fachtexte komplexe und sehr spezifische Fachbegriffe? Die Übersetzung muss dann quasi doppelt korrekt sein: inhaltlich und einheitlich. Denn euer Wording – sei es nun aus technischen Gründen oder für das Marketing – muss stimmen. Nur dann können eure Leser:innen über mehrere Dokumente hinweg die Texte auch verstehen. Und nur dann kann die Übersetzung technischer Dokumentationen wie Betriebsanleitungen oder Sicherheitsdatenblätter die rechtlichen Anforderungen einhalten, die es bei vielen technischen Texten gibt, z.B. in der Maschinenbauindustrie. Präzision und Einheitlichkeit sind entscheidend für die Qualität technischer Übersetzungen. Hier bedeutet besseres Verständnis mehr Sicherheit!
Das wissen unsere zertifizierten technischen Fachübersetzer:innen. Für sie ist es Alltag, technische Zusammenhänge gut verständlich an Menschen überall auf der Welt zu vermitteln. Mit Hilfe eines Translation Memory ist Konsistenz garantiert.
Unsere technischen Fachübersetzer:innen übersetzen die Inhalte präzise und mit dem Blick auf die entscheidenden Details. Viele technische Dokumente können von einer Machine Translation profitieren, wo Konsistenz buchstäblich vorprogrammiert ist. Dies ist oft eine gute Ergänzung zur Arbeit der Fachübersetzer:innen – und sogar schneller!
Deshalb empfehlen wir für technische Übersetzungen unser Smart-Paket. Bei dieser Übersetzungslösung nutzen wir unsere künstliche Intelligenz nur dann, wenn der Text dafür geeignet ist und davon profitieren kann.
Mehr Infos zu unseren Übersetzungslösungen und Preisen findest du hier.
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.
Wir übersetzen
Wie kannst du sicher sein, dass die Qualität deiner Übersetzung hervorragend sein wird? Kaum ein anderes Übersetzungsbüro hat so viele Zertifizierungen wie wir. Und die für genau dein Projekt passenden, zertifizierten Fachübersetzer:innen wählen wir nach festgelegten Kriterien für dich aus. Dazu zählen Sprachkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau, langjährige Erfahrung in der Übersetzung von technischen Texten, sowie auch ein ganzheitliches Verständnis für technische Details und Prozessabläufe. Für dich bleibt es dabei ganz einfach – und das Ergebnis lässt sich zeigen!
„Die Philosophie unserer Firma lautet: ‚Das Ziel des Kunden erfassen, verstehen und effektiv umsetzen‘. Und genauso läuft es auch bei tolingo. Sie haben verstanden, was uns wichtig ist, und setzen es dementsprechend um. tolingo hat für uns ein festes fachspezifisches Übersetzer-Team zusammengestellt. Dies kommt uns enorm entgegen, vor allem, wenn es mal schnell gehen muss.“
Tanja Joswig // Technische Konstruktion
„Im internationalen Wettbewerb muss unsere Kundenkommunikation so präzise wie unsere maßgefertigten Werkzeuge sein und oft in kürzester Zeit zur Verfügung stehen. Deshalb brauchen wir einen Partner, der schnell reagiert, hohe Qualität garantiert und unsere Projektplanung durch verbindliche Zusagen unterstützt.
Mit tolingo haben wir diesen Partner gefunden.“
Katrin Grebe // Geschäftsführerin, Krämer+Grebe
Jedes Projekt clever gelöst
Wir kümmern uns täglich um technische Übersetzungen für viele Branchen und Zielgruppen.
Zum Beispiel aus diesen Bereichen:
Du profitierst von unserem Netzwerk von mehr als 6.000 erfahrenen und zertifizierten Übersetzer:innen.
Deine Übersetzung erhältst du in der Regel innerhalb von wenigen Tagen – wie schnell genau, hängt natürlich vom Textumfang ab. Solltest du die Übersetzung besonders dringend benötigen, gibt es die Optionen Express und Super-Express.
Ganz gleich, ob du eine Englisch-Übersetzung brauchst oder eine Übersetzung ins Bulgarische, wir können helfen! Mit unserem Netzwerk von mehr als 6.000 Übersetzer:innen können wir Übersetzungen in mehr als 220 Sprachkombinationen anbieten. Die Sprachkombinationen, die für die Übersetzung technischer Dokumente am meisten gefragt sind, sind:
Eine Übersicht aller Sprachen findest du hier.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du willst technische Texte professionell übersetzen lassen? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen funktionieren – in jeder Sprache.
Technische Übersetzungen sind Übersetzungen von Texten mit technischen Sachverhalten und Zusammenhängen.
Beispiele solcher Texte sind Handbücher, technische Dokumentationen, Anleitungen, Sicherheitsdatenblätter, Herstellererklärungen oder Softwareerklärungen.
Besondere Anforderungen
Eine technische Übersetzung hat besondere Anforderungen: Sie muss hochpräzise, über ihren gesamten Inhalt hinweg einheitlich und selbstverständlich korrekt sein. Die Bedeutung des Ursprungstextes muss so klar und genau wie möglich in die Zielsprache übersetzt werden. Dabei spielen der Einsatz von Fachterminologie und ein fehlerfreier Transfer in die Zielsprache eine besonders große Rolle.
Eine Frage der Sicherheit
Präzision ist bei technischen Texten oft eine Frage der Sicherheit und Unfallverhütung, wie etwa bei Safety Data Sheets oder technischen Dokumentationen in der Maschinenbauindustrie. In solchen Fällen müssen die Texte oft auch rechtliche Anforderungen erfüllen, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Technische Übersetzer:innen sind spezialisierte Fachübersetzer:innen.
Technische Übersetzer:innen sind auf die Übersetzungen von technischen Texten spezialisiert und erfüllen die hohen Anforderungen an diese Art von Übersetzungen. Neben einem technischen Grundverständnis ist in der Regel ein hoher Spezialisierungsgrad auf ein technisches Fachgebiet notwendig.
Erst wenn die Übersetzer:innen selbst ein Grundverständnis der beschriebenen Prozesse haben, können sie den oft komplexen Text auch genau übersetzen.
Deine technischen Dokumente kannst du schon ab 0,06 € pro Wort professionell übersetzen lassen.
Entscheidend für den Preis sind Textlänge, Sprachkombination und spezielle Anforderungen bzw. Kundenwünsche sowie die Übersetzungsmethode. Unsere drei Standardmethoden inkl. aller Wortpreise findest du hier.
Wie bei jeder Übersetzung hängt auch die Lieferzeit einer technischen Übersetzung vom Umfang und von der Sprachkombination ab. Sobald du uns den Umfang und die Sprachkombination(en) mitgeteilt hast, erhältst du in unserem Angebot einen garantierten Liefertermin.
Solltest du die Übersetzung besonders eilig benötigen, kannst du die Optionen Express oder Super-Express wählen. Dann ziehen wir das Tempo an und liefern noch schneller.
Deine technische Übersetzung kannst du telefonisch oder per E-Mail bei uns beauftragen.
Teile uns mit, dass du eine technische Übersetzung benötigst und wir erstellen dir ein unverbindliches Angebot. Gern beraten wir dich auch zur optimalen Übersetzungslösung für dein Projekt und beantworten dir deine Fragen.
Alternativ kannst du deine Übersetzung auch rund um die Uhr in unserem Webshop bestellen.
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.