
Professionelles Übersetzungsbüro für
Niederländisch-Übersetzungen
Suchen Sie einen professionellen Niederländisch-Fachübersetzer? tolingo, Ihr Übersetzungsbüro für Niederländisch, ist darauf spezialisiert.
Ob Verträge, technische Dokumentationen oder Marketingmaterialien – wir übersetzen Ihre Inhalte ins Niederländische mit kultureller Sensibilität. So stellen wir sicher, dass Ihre Kommunikation in den Niederlanden und Belgien fachlich korrekt, überzeugend und wirkungsvoll ankommt.
Qualität und Sicherheit nach internationalen Standards
Unsere Niederländischen Service Leistungen
Beglaubigte Übersetzung
Amtliche Übersetzung Niederländisch durch vereidigte Übersetzer, amtlich beglaubigte Übersetzung Niederländisch für Behörden und Gerichte, bestätigte Übersetzung Niederländisch
Fachübersetzung
Professionelle Niederländisch-Übersetzung durch Fachübersetzer Niederländisch mit branchenspezifischer Expertise, muttersprachliche Übersetzer für höchste Qualität nach DIN EN ISO 17100
Medizinische Übersetzungen
Fachgerechte medizinische Übersetzungen für Studienprotokolle, Zulassungsunterlagen, Patienteninformationen durch spezialisierte Niederländisch-Experten im Übersetzungsbüro
Juristische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen Niederländisch für Verträge, Gerichtsdokumente, Compliance-Richtlinien nach DIN EN ISO 17100
Korrektorat & Lektorat
Professionelle Textverbesserung und Qualitätssicherung für niederländische Texte, Vier-Augen-Prinzip durch zertifiziertes Übersetzungsbüro für Niederländisch
Machine Translation
Moderne KI-gestützte Übersetzungstechnologie für große Textmengen, wir bieten auch besonders kostengünstige maschinell erstellte Übersetzungen als Basis für weitere Bearbeitung
Post-Editing
Professionelle Nachbearbeitung
maschineller Übersetzungen durch Spezialist für Übersetzungen, optimales Preis-Leistungs-Verhältnis bei hoher Qualität
Express & Weitere Services
Express-Übersetzungen, Desktop Publishing, Terminologie-Management – alle Services entdecken
Darum wir: professionelle Niederländisch-Übersetzungen
Safety first
Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit
Mit Ihren Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Zertifiziert hohe Qualität
Unsere Niederländisch-Deutsch Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker
Als Übersetzungsbüro für Niederländisch stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Übersetzer Niederländisch Deutsch sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.
Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001).
Service in Rekordzeit
Schnelle Niederländisch-Übersetzungen weltweit
Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Übersetzungen in und aus niederländischer Sprache bekommen Sie standardmäßig schnell! Denn unsere Niederländisch-Übersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn es mal wirklich brennt, gibt es noch unsere Express-Optionen. Damit können Sie 'die Uhr schlagen', ohne auf Qualität verzichten zu müssen.
Ihre Niederländisch Übersetzung in 4 Schritten
Als international führender Sprachdienstleister bieten wir professionelle Niederländisch-Fachübersetzungen an, durchgeführt von zertifizierten niederländischen Muttersprachlern. Komplexe Übersetzungsprojekte müssen nicht kompliziert sein. Unser bewährter 4-Schritt-Prozess macht Ihre Niederländisch-Übersetzung so einfach wie ein Dokument hochzuladen.
1. Dokument hochladen
Eilt es besonders? Haben Sie Texte für den niederländischen oder belgischen Markt, die übersetzt werden sollen?
Sie können uns alles mitteilen, was Ihre Niederländisch-Übersetzung benötigt.
Sie erhalten eine feste Ansprechperson, die Ihre individuellen Anforderungen für den niederländischsprachigen Markt kennt und berücksichtigt. Unser Übersetzer Niederländisch Deutsch versteht sowohl die sprachlichen als auch kulturellen Besonderheiten der Niederlande und Belgiens.
2. Ihr individuelles Angebot
Wir erstellen ein auf Sie zugeschnittenes Angebot. Unsere tägliche Expertise in komplexen Projekten garantiert Ihnen effiziente Bearbeitung – unabhängig von Umfang und Zielregion.
Ob Sie einen Übersetzer Deutsch Niederländisch für die Niederlande oder Belgien benötigen, wir haben die passende Lösung mit entsprechender regionaler Expertise.
3. Überprüfung
Qualifizierte Fachübersetzer übertragen Ihre Texte kulturell angepasst ins Niederländische.
Jede Niederländisch-Übersetzung durchläuft folgende Qualitätskontrolle:
✓ Vollständige Übersetzung
✓ Umsetzung Ihrer Vorgaben
✓ Niederländische Grammatik und Syntax
✓ Korrekte Tonalität und Intonation
✓ Kulturelle Anpassung und Lokalisierung
✓ Branchenspezifische Terminologie
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.




























Niederländisch –
Auf Sie zugeschnitten.
Eine niederländische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und Sie mit ihr zufrieden sind. Auf Ihren Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.
Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Niederländisch-Übersetzungen:
ZUSATZSERVICES
FACHBEREICHE
Die Wahl des richtigen Niederländisch-Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Niederländisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen.
Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Niederländisch-Übersetzer besonders versiert sind:
- Automobil
- Banken & Finanzwesen
- E-Commerce & Handel
- Marketing & PR
- Maschinenbau
- Medizin & Pharma
- Recht
- Reise & Tourismus
- Technologie
- Wissenschaft
SPRACHEN
Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen. Und viele davon enthalten als Ausgangs- oder Zielsprache Niederländisch – besonders gefragt sind:
- Niederländisch – Englisch / Englisch – Niederländisch
- Niederländisch – Deutsch / Deutsch – Niederländisch
- Niederländisch – Französisch / Französisch – Niederländisch
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.

Ihr Übersetzungsbüro Niederländisch
Jetzt Übersetzung starten!
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen professionellen Übersetzer Niederländisch Deutsch für ein großes Projekt? Lassen Sie sich beraten! Mein Ziel: Ihre Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Ihre Fragen und unsere Antworten zur niederländischen Übersetzung
Mehr Infos zu unseren Preisen
Die Lieferzeit für eine französische – und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, schicken wir Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.
Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1–2 Werktagen aus.
Sollten Sie es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, können Sie die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir die Bestellung hoch und liefern noch schneller.
Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Niederländischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Niederländische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Niederländisch aktuell nicht an.
In der Regel brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Fragen Sie am besten immer vorab nach, ob Sie eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen müssen.
Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen Ihre Texte an Qualität und Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.
Komplexere Projekte können Sie ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.
T 0800 55 133 00
E service@tolingo.com
Sagen Sie uns, worauf es Ihnen bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Sollten Sie Fragen haben, beraten wir Sie natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.
Unsere muttersprachlichen niederländischen Übersetzer verfügen über fundierte Branchenkenntnisse und tiefes Verständnis für kulturelle Besonderheiten. Sie arbeiten spezialisiert in Bereichen wie Pharma, Medizintechnik, Recht, Finanzen und Technik. Unsere 4-fach ISO-Zertifizierung garantiert dabei höchste Qualitätsstandards: Wir erfüllen internationale Normen für Übersetzungsdienstleistungen und können auch die strengen Compliance-Anforderungen regulierter Branchen abdecken.
Ja, wir bieten auch beglaubigte Übersetzungen für offizielle Zwecke an. Dafür arbeiten wir mit unserem zertifizierten Partner Beglaubigung24 zusammen, der auf amtlich anerkannte Übersetzungen spezialisiert ist. Beglaubigte Übersetzungen sind erforderlich für Dokumente wie Verträge, Zeugnisse, Urkunden, Handelsregisterauszüge oder andere behördliche Unterlagen.
Hier können Sie Ihre Beglaubigte Übersetzung bestellen
Datenschutz und Vertraulichkeit haben bei uns oberste Priorität. Als 4-fach ISO-zertifizierte Übersetzungsagentur unterliegen wir den höchsten Sicherheitsstandards für Datenverarbeitung und Projektmanagement. Alle unsere Übersetzer und Mitarbeiter sind zur absoluten Verschwiegenheit verpflichtet und werden regelmäßig im Umgang mit sensiblen Daten geschult. Ihre Dokumente werden verschlüsselt übertragen und auf sicheren Servern verarbeitet. Nach Projektabschluss werden alle Daten gemäß DSGVO-Bestimmungen sicher gelöscht. So können Sie auch vertrauliche Geschäftsdokumente, Patente oder strategische Unterlagen bedenkenlos zur Übersetzung geben.
Wir machen es Ihnen so einfach wie möglich: Laden Sie einfach alle gängigen Dateiformate über unseren Upload-Button hoch - PDF, Word, Excel, PowerPoint oder gescannte Dokumente. Bei komplexeren Layouts oder speziellen Formaten wie CAD-Zeichnungen, technischen Diagrammen oder mehrsprachigen Dokumenten sorgen wir dafür, dass das ursprüngliche Format und Design erhalten bleibt. Falls Sie unsicher sind, ob Ihr Dateiformat unterstützt wird, kontaktieren Sie uns einfach - in den allermeisten Fällen finden wir eine Lösung.
TABLE OF CONTENTS
Niederländisch im Detail
Hier spricht man Niederländisch
Insgesamt sprechen etwa 28 Millionen Menschen weltweit Niederländisch als Muttersprache. Davon leben etwa 17 Millionen in den Niederlanden, 6 Millionen in Belgien (Flandern) und etwa 600.000 in Suriname, das bis 1975 eine niederländische Kolonie war. Den offiziellen Status einer Amtssprache hat Niederländisch auch in den karibischen Ländern Aruba, Curaçao und Sint Maarten. Die Sprache zählt als eine der offiziellen Sprachen der Europäischen Union.
Mit der Übersetzung ins Niederländische erreichen Sie Menschen auf der ganzen Welt. Neben korrekter Grammatik und dem richtigen Ton (mehr dazu weiter unten) ist dabei die fachliche Anpassung ein Qualitätskriterium – im privaten Alltag wahrscheinlich eher weniger, dafür in der Geschäftswelt umso mehr. Fachspezifische Terminologie sollte (oder muss) in der Übersetzung deswegen immer präzise und korrekt wiedergegeben werden. Das gilt für medizinische Übersetzungen genauso wie für Rechtsübersetzungen. Lassen Sie Ihre niederländischen Fachübersetzungen deshalb immer durch Muttersprachler mit dem nötigen Know-how für die entsprechende Branche erstellen.
Warum Niederländisch für Ihr Unternehmen wichtig ist
Technologie und Innovation
Die Niederlande gelten als eines der innovativsten Länder Europas. Unternehmen wie ASML (Weltmarktführer für Lithographie-Systeme), Philips Healthcare und zahlreiche Tech-Startups in Amsterdam machen das Land zu einem wichtigen Markt für Technologieunternehmen. Präzise niederländische Übersetzungen technischer Dokumentationen, Patente und Produktbeschreibungen sind hier geschäftskritisch. Besonders in der Halbleiterindustrie, Medizintechnik und im Bereich der erneuerbaren Energien sind fachspezifische Terminologie und Compliance-konforme Übersetzungen unerlässlich.
Logistik und Handel
Rotterdam ist Europas größter Seehafen und ein zentraler Umschlagplatz für den internationalen Handel. Für Logistikunternehmen, Importeure und Exporteure sind korrekte Übersetzungen von Zolldokumenten, Frachtpapieren und Handelsverträgen geschäftsentscheidend. Die komplexen EU-Regularien und niederländischen Handelsbestimmungen erfordern präzise juristische Übersetzungen, um Verzögerungen und Compliance-Probleme zu vermeiden.
Finanzdienstleistungen
Amsterdam entwickelt sich zunehmend zum europäischen Finanzplatz, besonders nach dem Brexit. Banken, Versicherungen und Fintech-Unternehmen benötigen compliant übersetzte Verträge, Geschäftsberichte und Regulierungsdokumente. Die niederländische Finanzaufsicht AFM stellt hohe Anforderungen an die sprachliche Korrektheit von Finanzprodukten und deren Dokumentation.
Pharma und Life Sciences
Die Niederlande und Belgien beherbergen bedeutende Pharmaunternehmen und Forschungseinrichtungen. Hier sind präzise medizinische Übersetzungen nicht nur geschäftskritisch, sondern können über Leben und Tod entscheiden. Zulassungsunterlagen, klinische Studien, Beipackzettel und Medizinprodukte-Dokumentationen müssen den strengen europäischen und nationalen Bestimmungen entsprechen.
Energie und Nachhaltigkeit
Als Vorreiter in der Offshore-Windenergie und nachhaltigen Technologien bieten die Niederlande einen wachsenden Markt für Energieunternehmen. Umweltzertifizierungen, technische Spezifikationen für Windparks und Nachhaltigkeitsberichte erfordern sowohl technische Expertise als auch kulturelle Sensibilität in der Übersetzung.
Chemie und Petrochemie
Mit Unternehmen wie Shell, AkzoNobel und SABIC ist der niederländischsprachige Raum ein wichtiger Chemiestandort. Sicherheitsdatenblätter, Produktspezifikationen und Umweltverträglichkeitsprüfungen müssen nicht nur sprachlich korrekt, sondern auch regulatorisch compliant übersetzt werden. Fehler können hier rechtliche Konsequenzen haben und die Marktzulassung gefährden.
Der Ton macht die Bedeutung – auch in der Übersetzung
Niederländisch ist eine Tonsprache, bei der die Bedeutung eines Wortes nicht nur durch die Lautfolge, sondern auch durch die Tonhöhe oder den Tonverlauf beeinflusst wird. Oder anders: Gleiche Lautfolgen, die unterschiedlich betont oder intoniert werden, können unterschiedliche Bedeutungen haben. Zum Beispiel bedeutet das Wort papa (ohne Betonung) im Niederländischen Kartoffelstampf, aber wenn man die erste Silbe betont, wird es zu papá und bedeutet Papa. Außerdem hilft die Tonhöhe dabei, Fragen zu kennzeichnen oder den Unterschied zwischen Aussage und Befehl auszudrücken.
In der schriftlichen Kommunikation wird die niederländische Tonsprache durch Satzzeichen und durch die Wahl der Wörter und Ausdrücke wiedergegeben. Fragezeichen können zum Beispiel am Ende eines Satzes stehen, ohne dass dieser mit einem Fragewort beginnt. Durch die Verwendung von Modalpartikeln (aber, eigentlich, halt ...) und Adverbien kennzeichnet man Intonation und Betonung eines Satzes. Deutsch Niederländische Übersetzer berücksichtigen diese sprachlichen Feinheiten und übersetzten sowohl den Inhalt als auch die Bedeutung präzise ins Niederländische bzw. aus dem Niederländischen. Damit Ihre Botschaften richtig bei den Empfängern ankommen, sollten Sie deshalb immer eine Übersetzungsagentur beauftragen.
Holländisch reicht nicht – darum brauchen Sie eine niederländische Übersetzung
Viele Menschen denken, Niederländisch und Holländisch seien das Gleiche. Genau genommen stimmt das aber nicht. Holländisch ist eine Variante des Niederländischen und wird (fälschlicherweise) oft synonym verwendet. Dabei ist Holländisch lediglich ein Dialekt, der in der niederländischen Provinz namens Holland zu Hause ist. Heute spricht und versteht man es aber in allen Regionen des Landes.
Trotzdem stößt es einigen Niederländern immer noch sauer auf, wenn beide Begriffe vertauscht oder falsch gebraucht werden. Deswegen sollten Sie Ihre Texte grundsätzlich immer ins Niederländische übersetzen lassen. Es sei denn, Sie wollen wirklich eine spezifischere Gruppe an Menschen ansprechen, beispielsweise in Nord- oder Südholland. Dann lohnt es sich in den meisten Fällen sogar, wenn Sie die Übersetzung an die regionalen und kulturellen Sprachgewohnheiten anpasst. Dann spricht man auch von Lokalisierung. Falls Sie mehr dazu wissen wollen: Die Unterschiede zwischen Übersetzung und Lokalisierung haben wir in unserem Ratgeber zusammengefasst.