Übersetzungspreise
KI ab
0,09€ pro Wort Schnell und auf das Wesentliche konzentriert.Professionelle Übersetzung
Korrektur durch Fachübersetzer
Smart ab
0,11€ pro Wort Eine hochwertige Übersetzung zu einem richtig guten Preis.Professionelle Übersetzung
Stilistische Überarbeitung durch Fachübersetzer
Umfassende Qualitätssicherung durch Projektmanagement
Premium ab
0,23€ pro Wort 4-Augen-Plus.Für höchste Ansprüche.
Professionelle Übersetzung durch Fachübersetzer
Korrektur durch zweiten Fachübersetzer
Lektorat durch zweiten Fachübersetzer
Umfassende Qualitätssicherung durch Projektmanagement
➔ Berechnen Sie hier Ihren maßgeschneiderten Preis
➔ Zur Gesamtübersicht unserer Dienstleistungen
➔ Die Preise von unserem Transkriptionsservice finden Sie hier
Eine professionelle Übersetzung zeichnet sich durch eine hohe Qualität, korrekten Inhalt und einen fairen Preis aus. Dabei muss die Übersetzung zum höchsten Wortpreis übrigens nicht automatisch immer die beste sein. Die ideale Übersetzungslösung ergibt sich aus der spezifischen Textart und der Textintention, also dem, was der Text bei der Zielgruppe erreichen soll. Oft erzielt auch das Zusammenspiel von menschlicher und künstlicher Intelligenz das perfekte Ergebnis.
Wie viel kostet eine Übersetzung?
Jede Übersetzung ist einzigartig, daher variiert auch der Preis. Die Kosten berechnen sich über den Preis pro Wort in Kombination mit der Ausgangs- und Zielsprache. Häufig gefragte Sprachkombinationen sind dabei in der Regel günstiger als seltene. Wir legen Wert auf ein faires Preis-Leistungs-Verhältnis – für unsere Kunden und Übersetzer weltweit, denn Sie verdienen einen fairen Preis und unsere Übersetzer eine faire Bezahlung.
Im Detail
Ihre Wahl – drei kluge Übersetzungslösungen
KI
KI – schnell und auf das Wesentliche konzentriert.
Unsere künstliche Intelligenz (KI) übersetzt Ihre Texte. Dabei greifen wir nicht auf übliche Online-Übersetzungstools zurück, sondern wählen eine von uns konfigurierte KI aus. Welche das ist, hängt von der jeweiligen Textart ab und wird vorher von uns getestet.
Wir lassen die Maschine jedoch nicht alleine schalten und walten. Im zweiten Schritt prüfen unsere erfahrenen Fachübersetzer, ob die Kerninformationen richtig übersetzt wurden und bessern gegebenenfalls nach.
Ergebnis: Ein übersetzter Text, der inhaltlich korrekt ist, ohne stilistischen Anspruch.
Methode
Machine Translation plus Light Post Editing durch Übersetzer
Lieferzeit: 1 Werktag*
Optionen: –
Preis: ab 0,09 €/Wort
Smart – eine hochwertige Übersetzung zu einem richtig guten Preis.
Den besten Weg zu einer wirkungsvollen Übersetzung wählen wir anhand Ihrer Vorgaben aus. Das bedeutet, dass die Übersetzung entweder von Menschen übersetzt oder mittels Machine Translation inkl. umfassender Überarbeitung unserer Fachübersetzer erstellt wird.
Wir analysieren und testen zuvor, welche Methode die höchste Qualität für Ihre Texte erzielt. Smart ist unsere beliebteste Lösung und im wahrsten Sinne des Wortes oft die klügste Wahl.
Ergebnis: Ein übersetzter Text, der inhaltlich und stilistisch korrekt ist.
Methode
a) Fachübersetzung oder b) KI-Übersetzung und umfassende Qualitätssicherung durch Übersetzer (Full Post Editing) – Methode abhängig vom Text
Lieferzeit: 3 Werktage*
Optionen: Express, Super-Express
Preis: ab 0,11 €/Wort
Premium – das 4-Augen-Prinzip für höchste Ansprüche.
Zwei erfahrene Fachübersetzer mit Spezialisierung auf das jeweilige Fachgebiet bearbeiten Ihre Texte. Die erste Person übersetzt, die zweite korrigiert und überarbeitet stilistisch.
Oftmals ist diese Übersetzungslösung bei anspruchsvollen Textarten ideal, bei denen auch zwischen den Zeilen Botschaften mitschwingen. Dabei sind oft umfangreiche Textanpassungen erforderlich – etwa, um die Zielgruppe in ihrem kulturellen Kontext optimal zu erreichen.
Ergebnis: Ein übersetzter Text, der inhaltlich und stilistisch korrekt sowie gut lesbar und an die Zielgruppe angepasst ist.
Methode
Fachübersetzung plus Lektorat durch einen zweiten Fachübersetzer
Lieferzeit: 4 Werktage*
Optionen: Express, Super-Express
Preis: ab 0,23 €/Wort
Oder eine individuelle Lösung – zum transparenten Preis
Wenn Ihr Unternehmen oder Ihre Agentur wiederkehrenden Übersetzungsbedarf mit hohem Volumen und komplexen Anforderungen hat, kann eine individuelle Übersetzungslösung die bessere Alternative für Sie sein. Gerne schnüren wir ein Leistungspaket, das genau Ihrem Bedarf entspricht. So arbeiten wir noch effizienter zusammen und Sie können auf lange (oder bereits mittlere) Sicht, Prozesse beschleunigen, Qualität steigern und Kosten senken.
Sie bekommen eine individuelle Kombination aus Übersetzung, Qualitätssicherung und Zusatzleistungen – alles ohne versteckte Kosten und vollständig transparent. Fordern Sie jetzt ein Angebot an, um maßgeschneiderte Lösungen für Ihre Übersetzungsprojekte zu erhalten.
Sprachdienstleistungen
Fachübersetzung
Unsere erfahrenen und muttersprachlichen Fachübersetzer sorgen für stimmige Übersetzungen.
Mehr über Fachübersetzung
Machine Translation
Eine von uns selbst konfigurierte künstliche Intelligenz (KI) übersetzt mit hoher Präzision und in Windeseile Ihren Text.
Mehr über Machine Translation
Transkription
Unser Transkriptionsservice verwandelt Sprache effizient und genau in Textform und bietet auf Wunsch auch eine anschließende Übersetzung an.
Mehr über Transkription
Qualitätssicherung
Korrektorat
Unsere Fachübersetzer sorgen dafür, dass Rechtschreibung, Interpunktion und Grammatik stimmen.
Mehr über Korrektorat
Lektorat
Unsere erfahrenen Lektoren überarbeiten den übersetzten Text stilistisch. Dabei finden sie auch noch den letzten Fehler.
Mehr über Lektorat
Light Post Editing
Erfahrene Übersetzer prüfen, dass alle wesentlichen Inhalte Ihres Textes von der KI korrekt übersetzt wurden.
Full Post Editing
Erfahrene Übersetzer überarbeiten das Ergebnis einer Machine Translation, sodass es einer Fachübersetzung entspricht.
Zusatzleistungen
Glossar-Erstellung
Wir erstellen ein Glossar nach Ihren Anforderungen und sorgen dafür, dass alle Übersetzungen an Konsistenz gewinnen.
Mehr über Glossar-Erstellung
Beglaubigung
Beglaubigte Übersetzungen, die offiziell anerkannt sind, erstellen unsere vereidigten Fachübersetzer für Sie.
Mehr über Beglaubigungen
Layout-Anpassung
Unsere Spezialisten für Grafik und Textsatz sorgen dafür, dass Bilder und Texte in der Layout-Datei korrekt dargestellt sind.
Mehr über Layout-Anpassung
Translation Memory
Wiederkehrende Textsegmente übersetzen wir bei Folgeaufträgen nicht erneut. Wir greifen auf unsere Datenbank zurück.
Mehr über Translation Memory
Let’s go!
Angebot in Reichweite.
Goncalo Silva
Key Account Manager
+49 40 413 583 100
service@tolingo.com
KI, Smart oder Premium – oder interessieren Sie sich für eine maßgeschneiderte Sprachdienstleistung? Fordern Sie jetzt Ihr individuelles Angebot an. Mein Ziel: Unternehmen weltweit helfen, Kunden mit präziser Sprache zu begeistern.
Preise
FAQ
Mit den standardisierten Übersetzungslösungen von tolingo erhalten Sie eine professionelle Übersetzung ab einem Wortpreis von 0,09 €. Unsere preiswerte KI-Lösung besteht aus einer maschinellen Übersetzung in Kombination mit einem Light Post Editing durch einen Übersetzer. Eine Humanübersetzung durch unsere ausgebildeten Fachübersetzer inklusive Lektorat erhalten Sie in unserer Premium-Lösung ab 0,23 € pro Wort. Mit unserem Smart-Paket bekommen Sie eine Übersetzung ab einem Preis von 0,11 € pro Wort. Hier nutzen wir Technologie nur dann, wenn sie die Qualität steigert.
Individuelle Übersetzungslösungen können von diesen Preisen abweichen. Grundsätzlich können die Übersetzungskosten für ein Projekt je nach Anforderungen variieren und setzen sich aus mehreren Faktoren zusammen. Drei maßgebliche Faktoren für die Kosten einer Übersetzung sind die Textmenge, die Sprachkombination und die Übersetzungsart. Häufig gefragte Kombinationen von Ausgangs- und Zielsprache sind in der Regel günstiger und eine maschinelle Übersetzung ist grundsätzlich preiswerter als eine Fachübersetzung durch ausgebildete Übersetzer. Darüber hinaus können der Liefertermin, das Dateiformat, das Fachgebiet und ausgewählte Zusatzleistungen den Preis beeinflussen. Bei der Wahl der richtigen Übersetzungslösung helfen wir Ihnen gern mit einer persönlichen Beratung!
Die Kosten für eine beglaubigte Übersetzung hängen vor allem vom Dokument ab, das beglaubigt werden soll. Hier kommt es unter anderem auf die Form (z. B. Fließtext oder tabellarisch) und den Umfang (z. B. einseitige Urkunde oder mehrseitiger Vertrag) an. Hinzu kommt die offizielle Beglaubigung durch unsere ermächtigten Übersetzer.
Wir erstellen Ihnen gern beglaubigte Übersetzungen aus der deutschen Sprache und in die deutsche Sprache für Geschäftsunterlagen, Unternehmensdokumente, Verträge und Urkunden. Hier Angebot anfordern.
Beglaubigte Übersetzungen für den privaten Bedarf bekommen Sie bequem und zum Festpreis bei Beglaubigung24.
Bei tolingo bieten wir drei Standards für Übersetzungslösungen an:
KI – ab 0,09 € pro Wort
Smart – ab 0,11 € pro Wort
Premium – ab 0,23 € pro Wort
Übersetzungen mit unserem KI-Paket werden per Machine Translation erstellt, von unseren Fachübersetzern inhaltlich geprüft und gegebenenfalls angepasst. Unsere Smart-Lösung kombiniert das Beste aus maschineller und Humanübersetzung und erstellt inhaltlich sowie stilistisch korrekte Texte in der gewünschten Zielsprache. Beim Premium-Paket übernehmen unsere Fachübersetzer. Sie erstellen inhaltlich und stilistisch korrekte Texte, die für die Zielgruppe optimiert und nach einem 4-Augen-Plus-Prinzip kontrolliert sind.
Gerne erstellen wir Ihnen auch ein individuelles Angebot, das auf Ihre speziellen Anforderungen zugeschnitten ist. Je nach Kombination von Übersetzungsart, Sprachkombination und Zusatzleistungen kann der Wortpreis hier von unseren Paketpreisen abweichen. Eine maschinelle Übersetzung kann es dann zum Beispiel auch für weniger als 0,06 € pro Wort geben. Wir beraten Sie gerne und finden gemeinsam die perfekte Lösung für Sie!
Die Übersetzungskosten eines Auftrags werden von verschiedenen Faktoren beeinflusst: Textlänge, Sprachkombination, Übersetzungsart, Liefertermin, Dateiformat, Fachgebiet und Zusatzleistungen.
Textlänge
Je umfangreicher die Textmenge, desto höher die Übersetzungskosten. Diese Faustregel gilt grundsätzlich bei jedem Übersetzungsprojekt, denn mehr zu übersetzender Text bedeutet für unsere Übersetzer mehr Arbeit. Tipp: Bei regelmäßigem Bedarf an Übersetzungen lohnt ein Translation Memory. Damit können Sie auch bei längeren Texten Geld sparen.
Sprachkombination
Die Kombination von Ausgangs- und Zielsprache ist mitentscheidend für den Preis. Das liegt vor allem an der Verfügbarkeit der Fachübersetzer. Zum Beispiel gibt es auf der ganzen Welt mehr Übersetzer für Italienisch als für Suaheli, also fallen hier auch unterschiedliche Kosten an. Und da wir bei tolingo nur mit Muttersprachlern zusammenarbeiten, die in der Regel im Land der Zielsprache leben, kann auch der Standort unserer Übersetzer ein weiterer Faktor sein. Beispielsweise sind die Lebenshaltungskosten in skandinavischen Ländern oft höher als in anderen europäischen Ländern, weshalb die Übersetzungskosten für Sprachen wie Norwegisch oder Dänisch ebenfalls höher ausfallen.
Übersetzungsart
Eine maschinelle Übersetzung ist günstiger als eine Humanübersetzung, denn die Maschine verarbeitet große Textmengen wesentlich schneller als unsere Fachübersetzer. Aber: Das bedeutet nicht, dass eine Machine Translation qualitativ schlechter ist. Für einige Textarten wie z. B. technische Dokumentationen kann der Einsatz der Maschine sogar besser sein als die Fachübersetzung durch einen Menschen. Für andere Ausgangstexte zahlt sich eine (kostenintensivere) Humanübersetzung durch unsere professionellen Übersetzer aus und oft ist – mit Blick auf das Preis-Leistungs-Verhältnis – auch die Kombination aus beiden Übersetzungsarten die beste Lösung.
Liefertermin
Bei einem standardmäßigen Übersetzungsauftrag erstellen wir Ihre Übersetzung generell zügig, schneller geht es nur mit unseren Optionen Express und Super-Express – und das kostet natürlich etwas mehr. Wir priorisieren Ihren Auftrag und bearbeiten ihn so schnell es geht. Das große Plus: Die übersetzten Texte liegen innerhalb kürzester Zeit in Ihrem Postfach.
Dateiformat
Das Dateiformat hat einen Einfluss darauf, wie schnell wir einen Ausgangstext analysieren und bearbeiten können. Diese Analyse und Vorbereitung ist Teil unserer Dienstleistung und wird bei jedem Übersetzungsprojekt durchgeführt. Dabei ist ein offenes Word-Dokument, das rein aus Text besteht, in der Regel in kürzerer Zeit untersucht als eine PDF-Datei, die auch Bilder oder Grafiken enthält. Grundsätzlich gilt: Je weniger Zeit wir in die Analyse und Vorbereitung des Ausgangstexts stecken müssen, desto weniger müssen Sie dafür zahlen (und desto schneller bekommen Sie Ihre Übersetzung).
Fachgebiet
Für eine medizinische Übersetzung wird anderes inhaltliches Wissen benötigt als für eine technische oder juristische Übersetzung. Bei all diesen Inhalten kommt es oft auf präzise Formulierungen und deren exakte Übersetzungen an. Deshalb setzen wir für solche Aufträge ausschließlich Fachübersetzer ein, die mehrjährige Erfahrung in der Übersetzung fachspezifischer Texte besitzen und ihre Expertise für den jeweiligen Bereich nachgewiesen haben. Dieses Fachwissen kostet dann zwar etwas mehr, macht sich im Ergebnis aber umso bezahlter.
Zusatzleistungen
Sie zählen zwar nicht unmittelbar zur Übersetzung, aber auch Zusatzleistungen erhöhen die Übersetzungskosten. Je nach Art der zusätzlichen Leistung ändert sich der Preis. Bei tolingo können Sie unter anderem zwischen Korrektorat und Lektorat, einer Layout-Anpassung und einem Translation Memory wählen.
Eine günstige Übersetzung in hoher Qualität bekommen Sie bei uns, wenn Sie sich für eine Machine Translation entscheiden. Und günstig bedeutet in diesem Fall nicht billig, denn unsere Künstliche Intelligenz (KI) reduziert den Aufwand bei der Bearbeitung und erstellt innerhalb kürzester Zeit hervorragende Übersetzungen Ihrer Dokumente.
Ein anderer Weg zu kostengünstigen Übersetzungen führt über ein Translation Memory System. Ihre zu übersetzenden und übersetzten Texte werden in einer Datenbank gespeichert. Bei Folgeaufträgen können so wiederkehrende Textabschnitte aus vorherigen Projekten übernommen werden. Das spart sowohl Zeit als auch Geld. Idealerweise planen Sie hierfür mit einer langfristigen Zusammenarbeit zwischen Ihnen und Ihrem Übersetzungsbüro.
Die initiale Erstellung einer Terminologiedatenbank kann eine kleine Investition bedeuten, da sie eine genaue Analyse Ihrer Unterlagen und Fachbegriffe erfordert. Jedoch lohnt sich dieser Schritt langfristig: Mit einer solchen Datenbank sind zukünftige Übersetzungen nicht nur konsistenter, sondern auch effizienter, da der Übersetzungsprozess durch die Vorgabe klar definierter Begriffe beschleunigt wird. Dies kann langfristig zu Kosteneinsparungen führen, insbesondere bei großen Übersetzungsvolumen oder regelmäßigem Bedarf.
Bei tolingo unterstützen wir Sie gerne beim Aufbau und der Pflege Ihrer individuellen Terminologiedatenbank, um die Präzision und Markenkonsistenz Ihrer internationalen Kommunikation zu maximieren. Dadurch können Sie sicherstellen, dass Ihre Botschaften weltweit richtig verstanden werden und Ihre Marke sprachlich einheitlich auftritt. Mehr dazu hier.