tolingo Logo
    Schließen
    • Leistungen
      • Professionelle Übersetzung
        • Professionelle Übersetzung
          • Fachübersetzung
          • Machine Translation
          • Express-Übersetzung
      • Expertise
        • Expertise
          • Sprachen
          • Technische Übersetzung
          • Webseitenübersetzung
      • Zusatzleistungen
        • Zusatzleistungen
          • Beglaubigung
          • Korrektorat & Lektorat
          • Layout-Anpassung
          • Glossar-Erstellung
      • Technische Lösungen
        • Technische Lösungen
          • Translation Memory
          • API
          • Systemintegration
      • Alle Leistungen im Überblick
    • Branchen
      • Automobil
        • Automobil
        • Banken und Finanzwesen
        • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
        • Kunst und Kultur
        • Marketing und PR
        • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
        • Medizin und Pharmazie
        • Recht
        • Reise und Tourismus
      • Technologie
        • Technologie
        • Wissenschaft
      • Alle Branchen im Überblick
    • Qualität
      • Zertifizierungen
        • Zertifizierungen
        • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
        • Referenzen
          • Connox
          • HR7
          • Becker Sonder-Maschinenbau
      • Alles zur Qualitätssicherung im Überblick
    • Preise
    • Kontakt
    • Deutsch
      • Deutsch
      • English
    • Suche
    • Mein tolingo
      Menü
    • Leistungen
      • Professionelle Übersetzung
        • Fachübersetzung
        • Machine Translation
        • Express-Übersetzung
      • Beglaubigung
      • Sprachen
      • Expertise
      • Zusatzleistungen
      • Technische Lösungen
      • Alle Leistungen im Überblick
    • Branchen
      • Automobil
      • Banken und Finanzwesen
      • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
      • Marketing und PR
      • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
      • Recht
      • Reise und Tourismus
      • Technologie
      • Wissenschaft
    • Qualität
      • Zertifizierungen
      • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
    • Preise
    • Kontakt
    • Online bestellen
  • Deutsch
    • Deutsch
    • English
    • AGB
    • Datenschutz
    • Impressum

    Professionelles Übersetzungsbüro für
    Deutsch-Übersetzungen

    Ein Service-Mitarbeiter hilft beim Auftrag für eine Deutsch-Übersetzung


    Deutsch übersetzen lassen – hochwertig, schnell & professionell

    Egal, ob Deutsch die Ausgangs- oder Zielsprache ist – mit einer hervorragenden Übersetzung kommt deine Botschaft nicht nur an, sondern entfaltet auch Wirkung. Beim Übersetzungsbüro tolingo kombinieren wir dafür die Stärken von Human- und KI-Übersetzung. So erstellen eir in kürzester Zeit hochwertige Übersetzungen, die sprachlich, stilistisch und kulturell an die Sprache der Empfänger:innen angepasst sind.

    Darum tolingo

    Icon mit einem Pfeil in der Mitte einer Zielscheibe

    Beste Qualität
    bei allen Übersetzungen

    Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.

    Icon mit einer Hand, die einen Regenschirm hält

    Maximale Sicherheit
    mit 4-facher Zertifizierung

    Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

    Icon mit einer Uhr

    Schneller Service
    plus (Super-)Express-Option

    Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.

    Zusammenarbeit

    Zufriedene Kunden

    Amazon Logo Audi Logo Bosch Logo Commerzbank Logo Hochtief Logo


    Deutsche Fachübersetzungen – durch Native Speaker & hochspezialisierte KI

    Damit deine Botschaften wirkungsvoll bei den Empfänger:innen ankommen, muss die Übersetzung optimal an die Sprachgewohnheiten angepasst werden – sprachlich, fachlich und kulturell. Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem richtigen Know-How entstehen authentische Übersetzungen ins Deutsche und aus dem Deutschen.

    Unsere muttersprachlichen Übersetzer:innen kennen alle Besonderheiten der deutschen Sprache und sind Expert:innen auf vielen Fachgebieten. Unsere KI trainieren wir kontinuierlich, damit sie in kürzester Zeit hochwertige Ergebnisse liefert. Durch die effektive Kombination von Mensch und KI erstellen wir Übersetzungen, die deine Leser:innen erreichen

    Hochwertige Übersetzungen – ab 0,11 €/Wort

    In unserem Onlineshop nutzen wir die Stärken von Mensch und KI. Du lädst dein Dokument hoch, wählst die Ausgangs- und Zielsprache und bestellst mit wenigen Klicks. Und wir sorgen dafür, dass deine Übersetzung wirkt – in jeder Sprache.
    Zum Shop


    Effizienter Service & ausgezeichnete Qualität – mit 4-facher ISO-Zertifizierung

    Die Qualitätsmaßstäbe setzen wir bei jeder Übersetzung ganz besonders hoch an – und wir erreichen sie auch. Als eines von ganz wenigen Übersetzungsbüros weltweit ist tolingo 4-fach ISO-zertifiziert: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

    Professionelle Übersetzungen

    Wir übersetzen für alle Fachbereiche.

  • Automobil
  • Banken & Finanzwesen
  • E-Commerce & Handel
  • Kunst & Kultur
  • Marketing & PR
  • Maschinenbau
  • Medizin & Pharma
  • Recht
  • Reise & Tourismus
  • Technik
  • Technologie
  • Wissenschaft

  • Deutsche Übersetzungen – genau so wie du sie brauchst

    Eine Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und du mit ihr zufrieden bist. Auf deinen Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch. Das sind unsere zusätzlichen Services: 

    Express- & Super-Express

    Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren deinen Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.

    Mehr dazu

    Korrektorat & Lektorat

    Ein:e zweite:r Übersetzer:in schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.

    Mehr dazu

    Beglaubigung

    Wir machen es amtlich: Unsere vereidigten Übersetzer:innen erstellen dir eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.

    Mehr dazu

    Layout-Anpassungen

    Wenn die Übersetzung auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexpert:innen formatieren den übersetzten Text genauso wie im Originaldokument.

    Mehr dazu

    Glossar-Erstellung

    Wir erstellen dir ein Glossar mit deinen Übersetzungsbausteinen. So kommunizierst du immer einheitlich und steigerst deinen Wiedererkennungswert.

    Mehr dazu

    Translation Memory

    Deine Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.

    Mehr dazu


    Beliebte Sprachkombinationen für Deutsch-Übersetzungen

    Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen, die meisten davon enthalten als Ausgangs- oder Zielsprache Deutsch. Besonders gefragt sind:

    • Deutsch – Englisch / Englisch – Deutsch
    • Deutsch – Französisch / Französisch – Deutsch
    • Deutsch – Spanisch / Spanisch – Deutsch

    Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.

    Dein Kontakt

    Goncalo Silva

    Ich helfe dir gern.

    Goncalo Silva // Key Account Manager

    +49 40 413 583 208 // goncalo.silva@tolingo.com

    Du brauchst eine professionelle Deutsch-Übersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

    FAQ

    Wichtige Fragen – und alle Antworten

    • Wie viel kostet eine professionelle Deutsch-Übersetzung?

      Eine Übersetzung aus dem Deutschen in eine andere Sprache bekommst du ab 0,08 €/Wort. Eine Übersetzung ins Deutsche erhältst du ab einem Preis von 0,06 €/Wort.

      Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.

      Mehr Infos zu unseren Preisen

    • Wie lang ist die Lieferzeit bei einer deutschen Übersetzung?

      Die Lieferzeit für eine deutsche – und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen deines Auftrags kennen, schicken wir dir ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.

      Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1-2 Werktagen aus. Solltest du es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, kannst du die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir deine Bestellung hoch und liefern noch schneller.

    • Kann ich eine deutsche Übersetzung beglaubigen lassen?

      Gern erstellen unsere vereidigten Übersetzerinnen dir für deine Dokumente eine Übersetzung mit Beglaubigung – inklusive Stempel und Unterschrift. Wir übersetzen und beglaubigen ausländische Dokumente ins Deutsche und deutsche Dokumente in zahlreiche Sprachen.

      In der Regel brauchst du eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Frag am besten immer vorab nach, ob du eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen musst.

      Übrigens: Beglaubigte Übersetzungen von Dokumenten bekommst du auch ganz einfach und schnell bei Beglaubigung24. Einfach hochladen – und fertig!

    • Kann ich ein Translation Memory für meine deutschen Übersetzungen anlegen?

      Selbstverständlich erstellen wir dir auf Wunsch ein Translation Memory für deine deutschen Übersetzungen. Teile uns einfach bei deiner Bestellung mit, dass wir eine Datenbank für deine Übersetzungen anlegen sollen.

      Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle deine Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen deine Texte an Qualität und Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.

    • Wie bestelle ich eine Deutsch-Übersetzung?

      Der schnellste Weg zur professionellen Übersetzung ist der tolingo Onlineshop. Hier kannst du deine Dokumente hochladen und mit wenigen Klicks die Übersetzung bestellen.

      Komplexere Projekte kannst du ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.

      T +49 40 637 953 02 21

      E service@tolingo.com

      Sag uns, worauf es dir bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen dir ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Solltest du Fragen haben, beraten wir dich natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.

    Noch Fragen offen? Wir beantworten sie dir.

    +49 40 637 953 02 21 // service@tolingo.com

    Icon mit einer Glühbirne

    Schon gewusst?


    Wer (wo) Deutsch spricht – und warum es nicht jeder übersetzen kann

    In Deutschland, Österreich, Liechtenstein, der Schweiz, Luxemburg und Belgien spricht man Deutsch. Auch in den an Deutschland grenzenden Regionen von Dänemark und Frankreich sowie im Norden Italiens versteht und spricht man Deutsch. Insgesamt gibt es etwa 130 Millionen Menschen weltweit mit Deutsch als Zweit- bzw. Fremdsprache, schätzungsweise 100 Millionen davon sind Muttersprachler.

    Deutsch ist – ganz besonders bei allen, die die Sprache neu lernen – bekannt für seine komplexe Grammatik. Eins-zu-Eins Übersetzungen ins Deutsche oder aus dem Deutschen funktionieren zwar, wenn es darum geht, eine Information zu vermitteln. Wirkungsvoll und sprachgewandt (und fehlerfrei) sind sie dann aber nicht unbedingt. Das sollten sie aber möglichst sein, damit eine Botschaft auch richtig ankommt. Und spätestens wenn es um Vertragsübersetzungen oder die Übersetzung juristischer Dokumente geht, reicht es auch nicht mehr aus, gut Deutsch sprechen zu können. Dann muss man auch fachlich sehr gut Bescheid wissen.


    Wie man jemanden richtig anspricht – und wie man bei Übersetzungen gendert

    Wenn du etwas liest, erreicht es dich mal mehr, mal weniger. Das hat mehrere Gründe, ein wichtiger davon: die Ansprache. Besonders bei Werbetexten (z. B. Plakate, Flyer, Social Media-Ads) fühlst du dich unterschiedlich abgeholt. Natürlich sollte dir ein Produkt gefallen oder zumindest das Potenzial dafür haben. Tut es das, kann die Ansprache darüber entscheiden, ob du kaufst oder nicht. Wirst du geduzt oder gesiezt? Magst du es, kumpelhaft angeschrieben zu werden oder sollte es ganz förmlich sein? Alles Fragen, die für Marketing-Texte genauso wichtig sind wie für Marketing-Übersetzungen. Immerhin gibt es zwischen den Sprachen Unterschiede in der persönlichen Ansprache. Und um potenzielle Kund:innen zu überzeugen, ist die Sprache einer der effektivsten Hebel.

    Ein anderer Punkt, wenn es um korrekte Ansprache geht: Gendern. Geschlechterneutrale Sprache ist (nicht nur in der Marketing-Welt) ein brisantes Thema, findet sich aber auf immer mehr Plattformen und in diversen Textformen. Das macht natürlich auch eine Übersetzung – egal, ob aus dem Deutschen oder ins Deutsche – anspruchsvoller. Wie erreiche ich mit einer Übersetzung alle Menschen, die ich erreichen will, ohne jemanden auszuschließen? Wird in der neuen Sprache mit Sternchen oder Doppelpunkt gegendert? Das sind die Fragen, die du beantworten solltest, bevor du zum Beispiel deine Webseite übersetzen lässt. Denn unterschiedliche Sprachen und Kulturen gehen unterschiedlich damit unterschiedlich um. Und das solltest du mindestens im Hinterkopf haben.


    Je komplexer, desto professioneller – wo (bisher) kein Übersetzungs-Tool mithalten kann

    Es gibt deutsche Texte, die man selbst nicht versteht, obwohl man Muttersprachler:in ist. In der Regel sind das Fachtexte, die gespickt sind mit Fachterminologie und spezifischen Formulierungen. Denn jede Branche und jedes Fachgebiet spricht für sich noch eine ganz eigene Sprache. Sie zu treffen, ist die hohe Kunst einer professionellen Übersetzung. Zuverlässige und fehlerfreie Übersetzungen mit fachlichem Fokus kann (bisher) nämlich noch kein Übersetzungs-Tool versprechen. Menschliche Fachübersetzer:innen haben hier (noch) die Nase vorn und sollten KI-Übersetzungen mindestens prüfen. Machine Translations holen aber in puncto Qualität auf. Und den Schnelligkeitsvorteil haben sie eindeutig schon jetzt!

    Als Faustregel lässt sich „je komplexer, desto professioneller“ sicherlich auf Fachübersetzungen anwenden. Aber: Wann ist ein Text so kompliziert, dass man ihn übersetzen lassen sollte? Das lässt sich leider nicht pauschal sagen. Auch wenn es immer um Präzision und Richtigkeit geht, hat eine Wissenschaftsübersetzung sicherlich andere Anforderungen als eine technische Übersetzung. Unsere Empfehlung: Lass dir dabei helfen. Am besten von den Expert:innen einer professionellen Übersetzungsagentur.

    Darum tolingo

    Noch mehr Argumente, die überzeugen

    97,8%
    Kundenzufriedenheit

    220
    Sprachkombinationen

    4-fach
    ISO-zertifiziert

    1.000
    Übersetzungen täglich

    6.000
    Übersetzer weltweit

    110.000
    zufriedene Kunden

    5 Zertifizierungsplaketten für: ISO 17100, ISO 18587, ISO 9001, ISO 27001 und die Top100 der Sprachdienstleister.

    Geprüft und zertifiziert für
    Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
    Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

    7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.

    Icon mit einem Laptop und einer Sprechblase mit Einkaufswagen
    Online bestellen

    neu

    Icon mit einer Service-Mitarbeiterin
    Beraten lassen
    • Sprachen
    • Deutsch
    Nach oben
    tolingo Logo - Mehr als ein Übersetzungsbüro
    Das Unternehmen
    • Über uns
    • Team
    • Datenschutz
    • AGB
    • Impressum
    Sprachen
    • Deutsch-Übersetzungen
    • Englisch-Übersetzungen
    • Französisch-Übersetzungen
    • Italienisch-Übersetzungen
    • Alle Sprachen
    Fachbereiche
    • Juristische Übersetzung
    • Technische Übersetzungen
    • Medizinische Übersetzungen
    • Beglaubigte Übersetzungen
    • Alle Fachbereiche
    Weitere Bereiche
    • Podcast
    • Ratgeber
    • Karriere bei tolingo
    • Übersetzer:in werden
    • Übersetzerlogin
    © 2023 tolingo GmbH – Made with ♥ in Hamburg, Germany