Professional translation agency for
German translations
Whether German is the source or target language – with a first-class translation, your message not only gets across, but also has a real impact. At the tolingo translation agency, we combine the strengths of human and AI translation. As a result, we can quickly create high-quality translations which are adapted linguistically, stylistically and culturally to the language of their intended recipients.
More than 110,000
satisfied clients
Be part of our success story! Over 110,000 satisfied customers already place their trust in tolingo. When it comes to excellent translations, we are your first choice.
Why us: Next level translation.
Maximum safety
We handle your data very carefully throughout the entire process. Data security is just as important to us as the quality of our translations. This is confirmed by our 4 certifications: for translation services (ISO 17100), for post-editing of Machine Translations (ISO 18587), for quality management (ISO 9001) and for information security (ISO/IEC 27001).
Best quality
At tolingo, we only work with native translators who live in the country of the target language. Our artificial intelligence (AI) is highly specialised and produces high-quality translations within seconds.
By combining man and machine, we create outstanding results in any language combination.
(Super) fast service
With a network of over 6,000 translators in all time zones, we respond quickly to your request. We usually send the translation to you within a few days – depending on the volume of the text.
And if you're in a hurry, we'll prioritise your translation with the Express or Super-Express options and deliver it even faster – without any loss of quality.
Excellent German translations by native speakers
In order to ensure that your messages are received effectively by those for whom they are intended, the translation must be adapted perfectly to their linguistic traits – linguistically, culturally and as far as specialist areas are concerned. Authentic translations into and from German can only come about with an excellent feel for the language and the right professional expertise.
Our native-speaker translators are familiar with all the peculiarities of the German language and are experts in many specialist areas. We continuously train our AI so that it can deliver high-quality results very quickly. Through the effective combination of human beings and AI, we produce translations that hit the mark with your readers.
Efficient service & excellent quality – with quadruple ISO certification
We set particularly high quality standards for every translation – and we meet them, too. tolingo is one of just a few translation agencies worldwide to have been ISO-certified four times: for our translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for our quality management (ISO 9001) and for our information security (ISO/IEC 27001).
German translations –
Exactly to meet your needs.
A German translation is only good if its message gets across – and you are happy with it. If you wish, we can speed things up, certify documents with a stamp and signature, proofread everything using the four-eye principle, format your documents in their original layout and ensure consistent linguistic usage.
These are our add-on services, specialist areas and most popular language combinations for German translations:
|
|
ADD-ON SERVICES
SPECIALIST AREAS
Choosing the right translator can make a difference, especially when it comes to specialized fields. As a reputable translation agency, we engage experts proficient not only in the language but also in the technical terminology.
And here is a selection of the fields in which our translators are particularly skilled:
- Art & culture
- Automotive
- Banking & Finance
- E-Commerce & Trade
- Marketing & PR
- Mechanical Engineering
- Medicine & Pharmaceuticals
- Legal
- Science
- Technology
- Travel & Tourism
LANGUAGES
tolingo works with native speakers throughout the world. We translate more than 220 language combinations, many of which have German as the source or target language. The following combinations are in particular demand:
- German – English / English – German
- German – French / French – German
- German – Spanish / Spanish – German
You will find further language combinations in our language overview.
Go for it!
Your perfect solution is here.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com
You need a professional German translation? Let me advise you! My goal: Your texts should be perfectly translated – in any language.
Translation agency for German FAQ Important questions - and all the answers
The price for every translation depends on a number of factors, including the combination of source and target language, the translation method and in some cases the specialist area. Ultimately, the length of the text, the add-on services required and the deadline (for translations with an express option) also play a part in the overall cost.
More information about our prices
The delivery time for a German translation – and generally for any translation – depends above all on the length of the text. As soon as we know the volume of your order, we send you a quotation with a guaranteed delivery date.
Fundamentally, our procedures are set up and our processes optimized so that we can turn any translation around rapidly. We often deliver smaller translation projects within 1-2 working days. If you are in a particular hurry with a translation, you can shorten the delivery time with our Express or Super Express options. We then give your order a high priority and deliver it even faster.
A certified translation is usually required to submit to (foreign) offices or authorities. Such documents are often contracts, certificates, or testimonials. We would advise you to ask at the outset whether you have to submit a certified translation or not.
By the way, you can also get certified translations of documents easily and quickly from Beglaubigung24. Simply upload the document – and you’re done!
A translation memory is a kind of “hard drive” and is particularly useful if you need regular translations. All your translations are saved in a database and translated paragraphs and sections of text are reused for future translation jobs. This improves the quality and consistency of your texts, and you save time and money.
You can ask about and place orders for more complex projects simply by phone or email.
T +49 40 637 953 02 21
E service@tolingo.com
Tell us all about your translation, and we will provide you with a no-obligation quotation with guaranteed delivery date. If you have any questions, of course we will be happy to advise you about our translation solutions and add-on services.
Still have questions? We'll answer them for you.
Facts to go
Who speaks German (where) – and why not everyone can translate it
Germany is known for its complex grammar, especially among new learners of the language. One-to-one translations into or from German may work if all that matters is conveying information. But they are not necessarily effective, fluent (or error-free). Of course, that should be the case if you want your message to come across correctly. And certainly, when it comes to translations of contracts and legal documents, it is not sufficient to be able to speak German well. You have to know your way around this specialist area, too.
How to address someone correctly – and the gender language to use in translations
Another point relating to the correct form of address: genders. Gender-neutral language is a hot topic (and not just in the marketing) world and can be found on an increasing number of platforms and in various forms of text. Of course, that makes a translation more challenging – whether it is into or from German. How do I reach all the people I want to reach with a translation without excluding anybody? Is gender-neutral language indicated in the target language by asterisks or colons? These are the questions you should answer before you have your website translated, for example. Because different languages and cultures deal with this issue differently. And you should keep that in the back of your mind at least.
The more complex, the more professional – no translation tool can compete (at the moment)
As a rule of thumb, “the more complex, the more professional” certainly applies to specialist translations. But when is a text sufficiently complicated for you to need it translated? Unfortunately, there is no one-size-fits-all rule. Even though precision and accuracy are important in both, an academic translation certainly has different requirements to a technical translation. Our recommendation: this is where you should seek help. Ideally from the experts at a professional translation agency.