Professional translation agency for
For more salsa in your Spanish translations.
Spanish: There is hardly any other language that is spoken as widely and by so many people in the world. And with the right translation, you can reach them all. At the tolingo translation agency, we combine the strengths of human and AI translation. As a result, we can quickly create high-quality translations which are adapted stylistically and culturally to the language of their recipients. We let your words make a real impact – including in Spanish.
More than 110,000
Be part of our success story! Over 110,000 satisfied customers already place their trust in tolingo. When it comes to excellent translations, we are your first choice.
Why us: Next level translation.
Excellent Spanish translations by native speakers
Spanish is a multifaceted language that is spoken in many regions of the world. A good Spanish translation has the right style and tone for its recipients or target audience. We ensure that this is the case with our worldwide network of native speakers, who will not only translate your texts correctly in terms of grammar and vocabulary, but also adapt them technically and stylistically. And where it adds value, our highly specialised AI provides support and delivers excellent results in the shortest time.
Efficient service & excellent quality – with quadruple ISO certification
We set particularly high quality standards for every translation – and we meet them, too. tolingo is one of just a few translation agencies worldwide to have been ISO-certified four times: for our translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for our quality management (ISO 9001) and for our information security (ISO/IEC 27001).
Spanish translations –
Exactly to meet your needs.
A Spanish translation is only good if its message gets across – and you are happy with it. If you wish, we can speed things up, certify documents with a stamp and signature, proofread everything using the four-eye principle, format your documents in their original layout and ensure consistent linguistic usage.
These are our add-on services, specialist areas and most popular language combinations for Spanish translations:
Go for it!
Your perfect solution is here.
You need a professional Spanish translation? Let me advise you! My goal: Your texts should be perfectly translated – in any language.
Translation agency for Spanish FAQ Important questions - and all the answers
The price for every translation depends on a number of factors, including the combination of source and target language, the translation method and in some cases the specialist area. Ultimately, the length of the text, the add-on services required and the deadline (for translations with an express option) also play a part in the overall cost.
More information about our prices
The delivery time for a Spanish translation – and generally for any translation – depends above all on the length of the text. As soon as we know the volume of your order, we send you a quotation with a guaranteed delivery date.
Fundamentally, our procedures are set up and our processes optimized so that we can turn any translation around rapidly. We often deliver smaller translation projects within 1-2 working days. If you are in a particular hurry with a translation, you can shorten the delivery time with our Express or Super Express options. We then give your order a high priority and deliver it even faster.
A certified translation is usually required to submit to (foreign) offices or authorities. Such documents are often contracts, certificates, or testimonials. We would advise you to ask at the outset whether you have to submit a certified translation or not.
By the way, you can also get certified translations of documents easily and quickly from Beglaubigung24. Simply upload the document – and you’re done!
A translation memory is a kind of “hard drive” and is particularly useful if you need regular translations. All your translations are saved in a database and translated paragraphs and sections of text are reused for future translation jobs. This improves the quality and consistency of your texts, and you save time and money.
You can ask about and place orders for more complex projects simply by phone or email.
T +49 40 637 953 02 21
Tell us all about your translation, and we will provide you with a no-obligation quotation with guaranteed delivery date. If you have any questions, of course we will be happy to advise you about our translation solutions and add-on services.
Facts to go
From Europe to South America – you will find Spanish everywhere
You can communicate with people all over the world in Spanish – whether it’s in a private or business context. The prerequisite: you speak Spanish yourself or ideally have a professional translation to hand. With the right form of address, you can not only make yourself understood, but really make an impact on your audience (in a business sense, your potential customers). Along with vocabulary and grammar, high-quality Spanish translations therefore also involve cultural adaptation of the translation to its intended recipients. And in this regard, translation agencies are far ahead of (free) online translators.
The Spanish sounds different – and should also be translated differently
In order to ensure that a Spanish translation is comprehensible to its readers, you should find an experienced and competent translator. Ideally, of course, that means native speakers who themselves live in the country of the target language and know exactly how people speak there. As a certified translation agency, we work precisely with translation professionals of this sort. This ensures that the translated texts are grammatically perfect and stylistically correct. And if you prefer the belt-and-braces approach, we will arrange for a second native speaker to proofread your translation.
Why Spanish can make your head spin – and translation is not (always) straightforward
All of this has to be taken into consideration in a good translation. Especially if the translation is medical or involves technical documentation, there must be no careless mistakes in the text. Consulting a translation professions is therefore always advisable.