Juristische Übersetzungen auf höchstem Niveau
Mit tolingo schnell, sicher und zertifiziert ans Ziel
Amtlich übersetzt. International anerkannt.
Für amtliche und gerichtliche Zwecke bieten wir beglaubigte Übersetzungen an. Solche Übersetzungen dürfen in Deutschland nur von öffentlich bestellten bzw. vereidigten Fachübersetzern angefertigt werden – unser Übersetzer-Netzwerk erfüllt diese Voraussetzung für zahlreiche Sprachen.
Sie erhalten das Übersetzungsdokument mit Stempel und Unterschrift, das die Übereinstimmung mit dem Original bestätigt. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden bundesweit und auch international von Behörden anerkannt.
Auf Wunsch kümmern wir uns auch um eventuelle zusätzliche Beglaubigungen (z. B. notarielle Beurkundung) für den Einsatz im Ausland.
Ihre Vorteile
Internationale Verträge ohne Sprachbarrieren
Die Übersetzung von Verträgen erfordert höchste Präzision und Vertraulichkeit. Schon kleinste Ungenauigkeiten können zu Missverständnissen oder rechtlichen Streitigkeiten führen.
Unsere juristischen Fachübersetzer übertragen selbst komplexe Vertragsklauseln akribisch und in Einklang mit der Terminologie beider Rechtssysteme. Dank ISO-zertifizierter Prozesse gewährleisten wir konsistente Qualität bei jeder Übersetzung.
Bei großen Dokumentenmengen – etwa in Due-Diligence-Prüfungen – können wir optional auf maschinelle Übersetzung mit juristischem Post-Editing zurückgreifen, um schnelle Ergebnisse ohne Qualitätsverlust zu erzielen.
Ihre Vorteile
Fehlerfreie Übersetzung für Verfahren mit Tragweite
Strafrechtliche Dokumente – von Anklageschriften über Ermittlungsakten bis zu Gerichtsurteilen – erfordern bei der Übersetzung besondere Sorgfalt.
In diesem sensiblen Bereich setzen wir muttersprachliche Fachübersetzer mit Spezialisierung auf Strafrecht ein, um sicherzustellen, dass alle juristischen Feinheiten und terminologischen Nuancen korrekt übertragen werden.
Unsere ISO-zertifizierten Qualitätsprozesse stellen sicher, dass jeder Auftrag im Strafbereich gemäß der internen tolingo Qualitätsstandards geprüft wird.
Ihre Vorteile
Juristische Texte ohne Interpretationsspielraum.
Punktgenaue Übersetzungen von Klageschriften (z. B. Klageanträgen und Schriftsätzen) sind essenziell, da bereits kleinste Bedeutungsabweichungen den Verfahrensausgang beeinflussen können.
Unsere juristischen Übersetzer übertragen jeden Sachverhalt mit höchster Präzision und behalten dabei juristische Fachtermini und den formellen Stil des Originals bei.
Wir arbeiten nach strengsten Vertraulichkeitsstandards: Ihre Prozessakten werden nur von berechtigten Fachübersetzern bearbeitet und über sichere Kanäle transferiert (ISO 27001-konforme IT-Infrastruktur).
Ihre Vorteile
Wenn es schnell gehen muss: Express & Super-Express.
Wenn es zeitlich brennt, steht unser Express-Service bereit. Dank optimierter Workflows und eines weltweiten Teams können wir Übersetzungen in kürzester Zeit liefern – bei Bedarf innerhalb von 24 Stunden oder sogar noch schneller.
Eilige Aufträge werden in unserem System als „Express" oder „Super-Express" gekennzeichnet und sofort priorisiert behandelt. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzung umgehend startet und fristgerecht fertig wird.
Dabei machen wir keine Abstriche bei Qualität und Datensicherheit: Auch unter Hochdruck übersetzen erfahrene Fachkräfte mit der gewohnten Sorgfalt, unterstützt durch Terminologie-Datenbanken und ggf. KI-gestützte Tools.
Ihre Vorteile
Alle Sprachen aus einer Hand
International tätige Kanzleien benötigen einen Übersetzungspartner, der viele Sprachen gleichermaßen souverän abdeckt. tolingo bietet Übersetzungen in über 500 Sprachkombinationen an – von Weltsprachen wie Englisch und Spanisch bis hin zu seltenen Sprachen oder Dialekten.
Für jede Zielsprache setzen wir muttersprachliche Übersetzer ein, die in ihrem Rechtskreis zuhause sind. So stellen wir sicher, dass nicht nur die Sprache, sondern auch juristische Konzepte und kulturelle Nuancen korrekt übertragen werden.
Unsere Projektteams können mehrsprachige Übersetzungsprojekte effizient parallel steuern, wobei Terminologie und Stil in allen Sprachen abgestimmt bleiben.
Ihre Vorteile
Zertifizierte Prozesse für maximale Sicherheit.
Als einer der wenigen Sprachdienstleister im juristischen Bereich ist tolingo gleich vierfach ISO-zertifiziert. Dazu gehören die Normen ISO 17100 (Übersetzungsdienstleistungen), ISO 18587 (Post-Editing für maschinelle Übersetzungen), ISO 9001 (Qualitätsmanagement) und ISO/IEC 27001 (Informationssicherheit).
Für Sie bedeutet das höchste Prozess- und Datensicherheit: Jede Übersetzung durchläuft definierte Workflows mit qualifizierten Fachübersetzern, Revisionsstufen und einheitlicher Terminologieverwaltung.
Gleichzeitig werden alle Informationen in einer zertifiziert geschützten IT-Umgebung verarbeitet, die strenge Datenschutzstandards wie die DSGVO erfüllt.
Ihre Vorteile
Zertifizierte Übersetzungsqualität – geprüft und dokumentiert
Mit dem tolingo Qualitätszertifikat dokumentieren wir, die Erstellung einer Übersetzung unter Anwendung unserer internen Qualitätsstandards. Diese beinhalten – je nach Projektanforderung – ISO-konforme Prozesse, qualifizierte Fachübersetzer, maschinelle Vorübersetzung mit Post-Editing oder manuelle Prüfung durch ein zweites Sprachprofil. Das Zertifikat steht Ihnen projektbezogen als PDF zur Verfügung und bietet eine klare, nachvollziehbare Grundlage für Ihre internen Qualitäts- und Compliance-Anforderungen.
Qualität und Sicherheit nach internationalen Standards
Beschreiben Sie Ihr Übersetzungsprojekt und erhalten Sie innerhalb weniger Minuten ein maßgeschneidertes Angebot.
Ihr Ansprechpartner
Gonçalo Silva
Fachleiter | Juristische Übersetzungen