Übersetzungsbüro für
Absolut zuverlässig können Übersetzungen juristischer Fachtexte, von Verträgen oder Gerichtsunterlagen nur dann sein, wenn die Übersetzer:innen neben der sprachlichen Kompetenz auch den jeweiligen Rechtsrahmen kennen und verstehen. Für die Übersetzung von Texten, in denen es auf jedes kleine Wort ankommt, setzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo hoch spezialisierte und sehr erfahrene Übersetzer:innen ein: geprüfte juristische Fachübersetzer:innen.
Darum tolingo
Bei komplexen Rechtstexten setzen wir ausschließlich geprüfte juristische Fachübersetzer:innen ein, die die geltenden Rechtsordnungen kennen – im Land der Ausgangs- und der Zielsprache. Oder unsere künstliche Intelligenz (KI) erstellt eine präzise und korrekte Übersetzung, die unsere Expert:innen auf Wunsch prüfen und freigeben.
Unsere Prozesse bieten höchste Qualität und maximale Sicherheit. tolingo ist mehrfach zertifiziert: für Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing maschineller Übersetzungen (ISO 18587), unser Qualitätsmanagement (ISO 9001) sowie unsere Standards und Maßnahmen in Sachen Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit mehr als 6.000 Übersetzer:innen in sämtlichen Zeitzonen der Welt bearbeiten wir alle Aufträge ohnehin im Handumdrehen. Die Auslieferung erfolgt – je nach Textumfang – schnell und zuverlässig innerhalb weniger Tage. Noch zügiger arbeiten wir bei Bestellungen mit den Priorisierungen Express und Super-Express.
Juristische Fachtexte enthalten komplexe Fachbegriffe, sind hochpräzise und verzeihen keinen Fehler. Bei der Übersetzung kommt es deshalb auf absolute Genauigkeit an und Interpretationen sind nicht erlaubt. Unsere juristischen Fachübersetzer:innen beherrschen die Sprache der Rechtsordnung in der Ausgangs- und Zielsprache und übersetzen die Inhalte präzise und mit dem Blick auf die entscheidenden Details. Besonders bei umfangreichen Texte, oder wenn es schnell gehen muss, kann eine Machine Translation von großem Nutzen sein – gerade auch bei juristischen Fachtexten. Unsere hoch spezialisierte KI arbeitet Hand in Hand mit unseren erfahrenen juristischen Fachübersetzer:innen. So kombinieren wir Schnelligkeit mit Qualität.
Für juristische Übersetzungen empfehlen wir unser Smart-Paket. Bei dieser Übersetzungslösung nutzen wir unsere künstliche Intelligenz nur dann, wenn sie für den Text geeignet ist und einen Mehrwert für die Übersetzung bringt. Unsere Fachübersetzer:innen stellen sicher, dass dein Text nicht nur inhaltlich richtig, sondern auch juristisch korrekt übersetzt ist.
Mehr Infos zu unseren Übersetzungslösungen und Preisen findest du hier.
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.
Wir übersetzen
Zwei Aspekte machen eine juristische Übersetzung speziell: Zum einen müssen die Inhalte besonders präzise von der Ausgangs- in die Zielsprache übertragen werden. Zum anderen müssen Fachbegriffe korrekt übersetzt, einheitlich verwendet und auch in der Zielsprache richtig in den Kontext eingefügt werden. Dafür braucht es zertifizierte Expert:innen mit dem nötigen Know-how und viel Erfahrung.
Zusätzlich enthalten Rechtstexte, Verträge und gerichtliche Dokumente in den meisten Fällen sensible Informationen, die lediglich für Absender und Empfänger bestimmt sind. Unsere Mitarbeiter:innen und Übersetzer:innen sind deshalb alle vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auf Wunsch bescheinigen wir dir diese Sicherheit auch gern mit einer Vertraulichkeitserklärung.
„Wir vertrauen tolingo bereits seit deren Gründung verschiedene juristische Übersetzungen an und sind mit der gelieferten Qualität und der Zeit der Bearbeitung stets sehr zufrieden.
tolingo hat sich über die Jahre insbesondere als kompetenter und zuverlässiger Partner erwiesen, wenn es darum geht, sehr lange und fachspezifische Schriftstücke in kurzer Bearbeitungszeit zu übersetzen.“
Moritz Diekmann // Diekmann Rechtsanwälte
tolingo ist sowohl für seine Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100) als auch für das Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587) zertifiziert.
Unsere zertifizierten Fachexpert:innen werden nach festgelegten Kriterien ausgewählt. Dazu zählen Sprachkenntnisse auf muttersprachlichem Niveau, langjährige Erfahrung in der Übersetzung von juristischen Texten und die fachliche Expertise in den Bereichen Jura und Recht. Diese Voraussetzungen lassen wir uns schriftlich bestätigen.
Die künstliche Intelligenz (KI) liefert für standardisierte Rechtstexte hervorragende Übersetzungen. Die Ergebnisse unserer KI sind den Übersetzungen durch einen Menschen in den meisten Fällen gleichwertig. Und auf Wunsch lassen wir die KI-Übersetzung auch durch unsere Fachexpert:innen prüfen und freigeben.
Deine Übersetzung erhältst du in der Regel innerhalb von wenigen Tagen – wie schnell genau, hängt natürlich vom Textumfang ab. Grundsätzlich sind wir aber zügig bei der Auslieferung und haben effiziente Prozesse erstellt, mit denen wir jedes Projekt schnell abwickeln. Solltest du die Übersetzung doch einmal noch dringender benötigen, priorisieren wir deinen Auftrag mit den Optionen Express und Super-Express hoch und liefern noch schneller.
tolingo greift auf einen Pool von mehr als 6.000 Übersetzer:innen zurück und deckt damit mehr als 220 Sprachkombinationen ab. Deshalb schöpfen wir auch für juristische Fachübersetzungen aus dem Vollen und bieten dir neben den großen Weltsprachen auch diverse Dialekte an. Für die Übersetzung von Rechtstexten am meisten gefragt sind die Kombinationen:
Eine Übersicht aller Sprachen findest du hier.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Goncalo Silva // Account Manager
Du brauchst eine Übersetzung, die juristisch einwandfrei ist? Ich berate dich zur optimalen Übersetzungslösung. Mein Ziel: Deine Texte sollen korrekt übersetzt sein – in jeder Sprache.
Eine juristische Übersetzung ist die Übersetzung von Rechtstexten, Verträgen und (gerichtlichen) Dokumenten. Diese Textarten sind in der Regel in juristischer Fachsprache verfasst, die adäquat und korrekt in die Zielsprache übersetzt werden muss. Juristische Fachübersetzer:innen müssen daher neben Sprachkenntnissen auf muttersprachlichem Niveau auch fundiertes Fachwissen vorweisen können.
Alle zertifizierten Übersetzer:innen, die bei tolingo Rechtstexte übersetzen, wurden diesbezüglich eingehend geprüft. Sie haben eine Übersetzerausbildung mit dem Schwerpunkt Jura absolviert, sind auf juristische Fachgebiete (z. B. Patentrecht, Prozessdokumentation oder Datenschutz) spezialisiert und kennen die zugehörige Fachterminologie. Alle unsere Fachübersetzer:innen verfügen über mehrjährige, nachgewiesene Berufserfahrung bei der Übersetzung juristischer Texte.
Eine juristische Übersetzung benötigt man zum Beispiel bei Rechtstexten, Verträgen, Gerichtsunterlagen oder amtlichen Dokumenten. Die Übersetzung juristischer Fachtexte muss inhaltlich korrekt sein und der Rechtsordnung im Land der Ziel- und Ausgangssprache entsprechen. Darum werden juristische Übersetzungen von Fachübersetzer:innen erstellt, die Erfahrungen im Rechtswesen haben und komplexe Sachverhalte sowie spezifische Fachbegriffe präzise übersetzen.
Wenn du willst, erstellen wir dir gern eine juristische Übersetzung mit Beglaubigung. In diesem Fall wählen wir vereidigte Übersetzer:innen aus, die deinen Text professionell übersetzen und ihn amtlich beglaubigen. Die Beglaubigung bestätigt beispielsweise Ämtern und Behörden im Ausland die Korrektheit der Übersetzung.
Gut zu wissen: Eine juristische Übersetzung muss per se nicht beglaubigt übersetzt werden. Je nach Art des Dokuments und Anforderungen des Empfängers kann eine Beglaubigung notwendig sein. Frag deshalb lieber vorher beim Empfänger nach, ob die Übersetzung beglaubigt sein muss oder nicht.
Wie bei jeder Übersetzung hängt auch die Lieferzeit einer juristischen Übersetzung vom Umfang des Auftrags ab. Sobald wir diesen kennen, erhältst du in unserem Angebot einen garantierten Liefertermin. Durch unsere festen Abläufe und effizienten Prozesse liefern wir jeden Auftrag grundsätzlich schon sehr zügig aus. Solltest du es trotzdem einmal besonders eilig haben, kannst du die Optionen Express oder Super-Express wählen. Dann ziehen wir das Tempo an und liefern noch schneller.
Deine juristische Übersetzung kannst du telefonisch oder per E-Mail bei uns beauftragen.
E servicenoSpam@noSpamtolingo.com
Teile uns mit, dass du eine juristische Übersetzung benötigst und wir erstellen dir ein unverbindliches Angebot für deine Rechtsübersetzung. Solltest du die Übersetzung besonders schnell benötigen, teile uns auch das mit und schon beeilen wir uns für dich. Gern beraten wir dich auch zur optimalen Übersetzungslösung für dein Projekt und beantworten dir deine Fragen.
Alternativ kannst du deine Übersetzung auch rund um die Uhr in unserem Webshop bestellen.
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.