Zwei Anwälte vergleiche ihre jurisitsche Übersetzungen am Computer, und lächeln dabei.

Juristische Übersetzungen
Unsere Invitatio ad offerendum

Genauigkeit und Zuverlässigkeit sind bei der Übersetzung juristischer Fachtexte, von Verträgen oder Gerichtsunterlagen von höchster Priorität. Dafür setzen wir bei der Übersetzung von Texten, in denen es auf jedes kleine Wort ankommt, auf hoch spezialisierte, erfahrene und juristisch geprüfte Übersetzer.

Weil die Qualität deiner Dokumente unsere Priorität ist!

Preisrechner
Angebot anfordern

Mehr als 110.000
zufriedene Kunden

Sei Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir deine erste Wahl.

Darum wir: juristische Fachübersetzungen

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Juristische Dokumente können sensible Daten enthalten.

Bei uns sind deine Daten von Anfang bis Ende sicher. Datensicherheit ist das Herzstück unserer Arbeit. Somit ist unser Informationssicherheits-Managementsystem nach ISO/IEC 27001 geprüft und zertifiziert. Datenübertragungen sind bei uns SSL-verschlüsselt (256 Bit) und unsere Mitarbeiter werden regelmäßig zum Thema Informationssicherheit geschult.

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Unsere Übersetzungen halten auch vor Gericht stand.

Mit tolingo als deinem Übersetzungsbüro erhältst du Übersetzungen von zertifizierten juristischen Fachübersetzern. Unsere Muttersprachler leben alle im Land der Zielsprache und sind juristisch geprüft. So garantieren wir dir rechtskräftige und qualitativ hochwertige Übersetzungen – ohne hohe Kosten. Außerdem lassen wir unser Qualitätsmanagement regelmäßig vom TÜV ISO-zertifizieren (ISO 9001:2015).

Gruppe 29

Service in Rekordzeit

Manchmal muss es einfach schnell gehen!

Besonders bei juristischen Dokumenten kann es schnell zu Adhoc-Übersetzungen kommen. Unsere Fachübersetzer arbeiten weltweit in sämtlichen Zeitzonen und liefern alle Aufträge bei hoher Qualität zügig aus. Übersetzungsbüro tolingos Übersetzungsdienstleistung ist nach ISO 17100 zertifiziert. Das bedeutet unter anderem, dass auch unsere Prozesse strukturiert und effizient gestaltet sind. Und für besonders eilige Übersetzungen bieten wir die Optionen Express und Super-Express.

Preis berechnen
Zwei Anwälte arbeiten zusammen und besprechen ihre anstehende juristische Übersetzung.
Juristische Fachübersetzung - Zitat-Icon

Wir vertrauen tolingo bereits seit deren Gründung verschiedene juristische Übersetzungen an und sind mit der gelieferten Qualität und der Zeit der Bearbeitung stets sehr zufrieden.

tolingo hat sich über die Jahre insbesondere als kompetenter und zuverlässiger Partner erwiesen, wenn es darum geht, sehr lange und fachspezifische Schriftstücke in kurzer Bearbeitungszeit zu übersetzen.

Moritz Diekmann | Diekmann Rechtsanwälte

1/3

>

Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.

Miriam Senft | Chrono24

2/3

>

Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goprofessional

Juristische Übersetzungen für Kanzleien, Rechtsabteilungen, Ämter & Behörden

Juristische Fachtexte enthalten komplexe Fachbegriffe, sind hochpräzise und verzeihen keinen Fehler. Bei der Übersetzung kommt es deshalb auf absolute Genauigkeit an und Interpretationen sind nicht erlaubt. Unsere juristischen Fachübersetzer beherrschen die Sprache der Rechtsordnung in der Ausgangs- und Zielsprache und übersetzen die Inhalte präzise und mit dem Blick auf die entscheidenden Details. Besonders bei umfangreichen Texte, oder wenn es schnell gehen muss, kann eine Machine Translation von großem Nutzen sein – gerade auch bei juristischen Fachtexten. Unsere hoch spezialisierte KI arbeitet Hand in Hand mit unseren erfahrenen juristischen Fachübersetzern. So kombinieren wir Schnelligkeit mit Qualität.

Für juristische Übersetzungen empfehlen wir unser Smart-Paket. Bei dieser Übersetzungslösung nutzen wir unsere künstliche Intelligenz nur dann, wenn sie für den Text geeignet ist und einen Mehrwert für die Übersetzung bringt. Unsere Fachübersetzer stellen sicher, dass dein Text nicht nur inhaltlich richtig, sondern auch juristisch korrekt übersetzt ist.

Preis berechnen

Juristische Texte übersetzen – was wichtig ist & was du bei uns bekommst

Zwei Aspekte machen eine juristische Übersetzung speziell: Zum einen müssen die Inhalte besonders präzise von der Ausgangs- in die Zielsprache übertragen werden. Zum anderen müssen Fachbegriffe korrekt übersetzt, einheitlich verwendet und auch in der Zielsprache richtig in den Kontext eingefügt werden. Dafür braucht es zertifizierte Experten mit dem nötigen Know-how und viel Erfahrung.

Zusätzlich enthalten Rechtstexte, Verträge und gerichtliche Dokumente in den meisten Fällen sensible Informationen, die lediglich für Absender und Empfänger bestimmt sind. Unsere Mitarbeiter und Übersetzer sind deshalb alle vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auf Wunsch bescheinigen wir dir diese Sicherheit auch gern mit einer Vertraulichkeitserklärung.


Juristische Übersetzungen –
Speziell für dich.

Erst wenn eine juristische Übersetzung sowohl Genauigkeit als auch deine vollkommene Zufriedenheit bietet, hat sie ihren Qualitätsanspruch erfüllt. Auf deinen Wunsch hin beschleunigen wir den Prozess, bieten beglaubigte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift, führen Korrekturen nach dem 4-Augen-Prinzip durch, halten uns an das Format des Originaldokuments und gewährleisten einen einheitlichen juristischen Sprachgebrauch.

Hier findest du unsere zusätzlichen Services, Spezialgebiete und bevorzugte Sprachkombinationen für juristische Übersetzungen: 

ZUSATZSERVICES

|

FACHBEREICHE

|

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

FACHBEREICHE

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren deinen Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Fachübersetzer erstellen dir eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in deinem Originaldokument.
Wir erstellen dir ein Glossar mit deinen Übersetzungsbausteinen. So kommunizierst du immer einheitlich und steigerst deinen Wiedererkennungswert.
Deine Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.
Die Einheitlichkeit juristischer Terminologie in deinen Übersetzungen ist entscheidend für die Vermeidung von Missinterpretationen. Unser spezialisiertes Terminologiemanagement sorgt für konsistente und fehlerfreie juristische Texte, die deinen hohen Ansprüchen gerecht werden. 

FACHBEREICHE

Die Wahl des richtigen Fachübersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen. 

Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Übersetzer besonders versiert sind:

  • Allgemeine Geschäftsbedingungen (AGB)
  • Amtliche Dokumente (inklusive Beglaubigung)
  • Apostillen und Urkunden
  • Ausweispapiere
  • Diplome und Zeugnisse
  • Führerscheine und Führungszeugnisse
  • Gerichtsentscheidungen
  • Handelsregisterauszüge
  • Juristische Schriftsätze
  • Schriftstücke aus dem Patentwesen
  • Urteile und Klageschriften
  • Verträge und Statuten

SPRACHEN

tolingo greift auf einen Pool von mehr als 6.000 Übersetzer zurück und deckt damit mehr als 220 Sprachkombinationen ab. Deshalb schöpfen wir auch für juristische Fachübersetzungen aus dem Vollen und bieten dir neben den großen Weltsprachen auch diverse Dialekte an. Für die Übersetzung von Rechtstexten am meisten gefragt sind die Kombinationen:

Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.

Ein Anwalt liest seine juristische Übersetzung auf dem Handy, und freut sich darüber.

Go for it!
Deine perfekte Lösung ist hier.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com

Du brauchst einen professionellen juristischen Fachübersetzer? Kontaktiere uns jetzt und fordere ein Angebot für deine Übersetzungen an. 

Silva, Goncalo
logos

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00
service@tolingo.com

gofast

Schon ab 0,11 €/Wort –
Juristische Fachübersetzungen zum kleinen Preis

Wie viel kostet es, juristische Texte in Fachterminologie übersetzen zu lassen? Im Shop erfährst du sofort deinen individuellen Preis. Wir sind dein Übersetzungsbüro für juristische Übersetzungen: Lade einfach dein Dokument hoch und bestelle in wenigen Klicks.

Preis berechnen

Übersetzungsbüro juristische Übersetzungen FAQ Wichtige Fragen – und alle Antworten

Du benötigst eine Beratung? 

Wir finden die richtige Lösung für dich.

service@tolingo.com
0800 55 133 00