tolingo Logo
    Schließen
    • Leistungen
      • Übersetzung
        • Übersetzung
          • Fachübersetzung
          • Machine Translation
          • Express-Übersetzung
      • Expertise
        • Expertise
          • Sprachen
          • Technische Übersetzung
          • Webseitenübersetzung
      • Zusatzleistungen
        • Zusatzleistungen
          • Beglaubigung
          • Korrektorat & Lektorat
          • Layout-Anpassung
          • Glossar-Erstellung
      • Technische Lösungen
        • Technische Lösungen
          • Translation Memory
          • API
          • Systemintegration
      • Alle Leistungen im Überblick
    • Branchen
      • Automobil
        • Automobil
        • Banken und Finanzwesen
        • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
        • Kunst und Kultur
        • Marketing und PR
        • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
        • Medizin und Pharmazie
        • Recht
        • Reise und Tourismus
      • Technologie
        • Technologie
        • Wissenschaft
      • Alle Branchen im Überblick
    • Qualität
      • Zertifizierungen
        • Zertifizierungen
        • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
        • Referenzen
          • Connox
          • HR7
          • Becker Sonder-Maschinenbau
      • Alles zur Qualitätssicherung im Überblick
    • Preise
    • Kontakt
    • Deutsch
      • Deutsch
      • English
    • Suche
    • Mein tolingo

      Login

      Menü
    • Leistungen
      • Überblick
        • Fachübersetzung
        • Machine Translation
        • Express-Übersetzung
      • Übersetzung
      • Expertise
      • Zusatzleistungen
      • Technische Lösungen
    • Branchen
      • Überblick
      • Automobil
      • Banken und Finanzwesen
      • E-Commerce und Handel
      • Kunst und Kultur
      • Marketing und PR
      • Maschinenbau
      • Medizin und Pharmazie
      • Recht
      • Reise und Tourismus
      • Technologie
      • Wissenschaft
    • Qualität
      • Überblick
      • Zertifizierungen
      • Unsere Übersetzer:innen
      • Referenzen
    • Preise
    • Kontakt
    • Online bestellen
  • Deutsch
    • Deutsch
    • English
    • AGB
    • Datenschutz
    • Impressum

    Übersetzunsbüro für

    Vertragsübersetzungen

    Vertrag übersetzen lassen – wie geht das?

    Verträge sind der Grundpfeiler der Geschäftswelt – und wenn du einen Vertrag übersetzen lassen möchtest, gibt es nur eine Option: eine professionelle Übersetzung. Erfahre hier, wie einfach eine juristische Fachübersetzung von Verträgen geht, und was dabei beachtet werden sollte.

    Für Privatpersonen

    beglaubigte

    Hochladen – und fertig!

    Los geht's

    Auf einem Blick

    • Übersetzung von Verträgen jeder Art und in allen Formaten
    • Lieferung am gleichen Tag mit Express-Übersetzung möglich (je nach Sprachkombination und Dokumentenlänge)
    • Höchste Datensicherheit und Vertraulichkeit dank 3-facher ISO-Zertifizierung
    • Wie kann ich Verträge übersetzen lassen?

      Lade dein Dokument im tolingo Webshop hoch.

      Wähle den gewünschten Liefertermin und gehe „zur Bestellung“. Gib anschließend im Bestellvorgang unter „Textart“ an, dass du einen Vertrag übersetzen lassen möchtest, um den Text von einem:einer erfahrenen juristischen Fachübersetzer:in übersetzen zu lassen.

      Die fertige Übersetzung erhältst du nach kürzester Zeit – je nach Sprachkombination und Dokumentenlänge ist eine Lieferung am selben Tag möglich (evtl. mit der Option der Express-Übersetzung).

      Benötigst du eine Beglaubigung?

      Für Unternehmen
      Wenn du eine Beglaubigung benötigst, empfehlen wir die Bestellung über unser Kontaktformular mit der Angabe, dass die Vertragsübersetzung beglaubigt werden soll.

      Privatkund:in?
      Auf Beglaubigung24 kannst du deine Dokumente einfach fotografieren bzw. hochladen und zum Festpreis beglaubigt übersetzen lassen – jetzt bestellen!

      Mit Beratung?
      Du kannst zudem problemlos durch unsere Kundenberater:innen bestellen – zum Beispiel bei umfangreicheren, komplexeren Projekten. Ruf uns einfach unter +49 40 6379530655 an. Auch bei Bestellung über unsere Berater:innen sind Express-Übersetzungen möglich.

    • Was kostet die Übersetzung?

      Der Preis für eine Vertragsübersetzung hängt unter anderem von der gewünschten Zielsprache und der Länge ab. Gerne erstellen wir dir ein unverbindliches Angebot für die Übersetzung deines Vertrags. Schreib uns, in welche Sprache wir den Vertrag übersetzen sollen und ob du eine beglaubigte Übersetzung benötigst. Wir melden uns dann in kürzester Zeit mit einem Angebot inklusive Preis.

      Auch bei größeren und komplexeren Projekten empfehlen wir dir, direkt Kontakt mit unseren Kundenberater:innen aufzunehmen, um sämtliche Fragen zu klären. Wir erstellen dir dann innerhalb kürzester Zeit ein unverbindliches Angebot.

    • In welche Sprachen übersetzt tolingo?

      Mit tolingo kannst du deine Verträge und andere juristische Dokumente in praktisch alle Weltsprachen übersetzen lassen. Neben Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch werden aktuell vor allem Übersetzungen von Verträgen vom Deutschen ins Französische, Niederländische oder Spanische aber auch andere Sprachen wie das Chinesische angefragt – insgesamt bieten wir dank unseres umfassenden Pools an Übersetzer:innen mehr als 220 Sprachkombinationen an.

      Sollte deine gewünschte Sprache dennoch nicht in unserem Online-Portfolio aufgeführt werden, kannst du uns gerne direkt kontaktieren. Ganz gleich, ob Übersetzung eines Kaufvertrages oder umfangreicher juristischer Texte: Wir finden für jedes Projekt eine passende Lösung!

      Hier ist eine Auswahl der häufigsten Sprachen, bzw. Sprachkombinationen.

      Deutsch – Englisch
      Deutsch – Französisch
      Deutsch – Italienisch
      Deutsch – Spanisch
      Deutsch – Niederländisch

      Deutsch – Polnisch
      Deutsch – Russisch
      Deutsch – Chinesisch
      Deutsch – Japanisch
      Deutsch – Ungarisch

      Englisch – Deutsch
      Englisch – Französisch
      Englisch – Spanisch
      Englisch – Niederländisch
      Englisch – Chinesisch

    Was ist das Besondere an der Übersetzung von Verträgen?

    Ob Gründer:in, Unternehmer:in, Freiberufler:in oder Selbstständige:r – unternehmerische Situationen aller Art erfordern das Abschließen von Verträgen: sei es zur Finanzierung, Einstellung von Mitarbeiter:innen oder Optimierung der Geschäftsabläufe mithilfe von AGB. Doch wie sieht es bei Verträgen mit internationalen Handelspartnern aus? Insbesondere solchen, die deine Sprache nicht sprechen? Welche Anforderungen müssen bei der Übersetzung erfüllt werden?

    • Rechtliche Grundlagen

      Wenn Verträge zwischen Organisationen geschlossen werden, die nicht die gleiche Sprache sprechen, wird in der Regel eine Klausel aufgenommen, die vorgibt, welche Sprache die Vertragssprache ist und dass das Original (nicht die Übersetzung) bei Rechtsstreitigkeiten maßgeblich ist. Wenn also eine Partei den Vertrag oder Auszüge davon zusätzlich in eine weitere Sprache übersetzen lässt, so gilt bei Unklarheiten oder Rechtsstreitigkeiten in diesem Fall die ursprüngliche Version. D. h., dass eine Sprachversion als die verbindliche Version erklärt wird und die andere nur der Information dient. Schließlich gibt es eine enge Verbindung zwischen Rechtssystem und Sprache.

      Dementsprechend setzt beispielsweise deutsches Recht in englischer Sprache viel juristisches Fachwissen bei den Übersetzer:innen voraus. Das Rechtssystem eines Landes entwickelt sich oft parallel mit der Sprache, weswegen Begriffe, die an einem bestimmten Rechtssystem gebunden sind, oft in anderen Sprachen keine direkten Übersetzungen finden.

    • Müssen Verträge überhaupt übersetzt werden?

      Ja! In der Geschäftswelt ist es unerlässlich, dass die Vertragsparteien den Inhalt im gleichen Sinne verstehen. Unterschiedliche Interpretationen können zu Missverständnissen mit schwerwiegenden Folgen führen.

      Auch wenn in der Regel das Original juristisch verbindlich ist, sind Übersetzungen als Verständnishilfe für die Entscheidungsfindung unverzichtbar. 

      Große Projekte können eine Vielzahl von miteinander zusammenhängenden Verträgen umfassen, die die einzelnen Aspekte eines Projekts regeln. Um wirtschaftlich sinnvolle Entscheidungen treffen zu können, müssen unterschiedlichste Mitarbeiter:innen und Abteilungen hinzugezogen werden, um u. a. eine Risikobewertung zu erstellen, das Umsatzpotenzial zu ermitteln, die Chancen und Risiken im Zusammenhang mit dem Vertragspartner bzw. Vertrag zu identifizieren und potentielle Probleme wie mögliche Lieferengpässe bereits im Vorfeld anzugehen. Damit all dies (zeitnah und effizient) möglich ist, ist eine korrekte und verständliche Übersetzung in die jeweilige Landessprache unverzichtbar.

    Worauf es bei einer Vertragsübersetzung ankommt

    Gerade beim Thema Verträge bedarf es eines vertrauenswürdigen Partners, der mit sämtlichen Herausforderungen und Besonderheiten dieser juristischen Textart vertraut ist. Die wichtigsten Punkte bei der Übersetzung von Verträgen sind Diskretion bzw. Datensicherheit, Qualität und Geschwindigkeit!

    • Datensicherheit

      Datensicherheit hat bei Übersetzungsbüro tolingo oberste Priorität. Der streng vertrauliche Umgang mit deinen Daten ist ein essenzieller Bestandteil unseres zertifizierten Übersetzungsprozesses (ISO 17100:2015), der zudem eine effiziente Abwicklung deines Auftrags ermöglicht. Die Datenübertragung im Webshop ist durch SSL-Verschlüsselung optimal geschützt. Zusätzliche Informationssicherheit gewährleistet unsere ISO-Zertifizierung gemäß ISO 27001, mit dem tolingo Branchenvorreiter im Bereich der Übersetzungsdienstleistungen ist. Zudem haben sich alle Übersetzer:innen unseres Übersetzungsbüros selbstverständlich vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet.

      Gerne können wir dir diese Sicherheit mit einer entsprechenden Vertraulichkeitserklärung bescheinigen.

    • Qualität

      Juristische Fachübersetzer:innen, die Vertragstexte bearbeiten, müssen neben Sprachkenntnissen auf muttersprachlichem Niveau auch über fundierte juristische Qualifikationen verfügen.

      Alle zertifizierten Übersetzer:innen, die bei tolingo Rechtstexte übersetzen, wurden diesbezüglich eingehend geprüft und haben nachweislich eine Übersetzerausbildung mit dem Schwerpunkt Jura absolviert. Zudem verfügen sie über langjährige Berufserfahrung im rechtlichen Umfeld und kennen somit nicht nur die Fachterminologie, sondern haben auch Zugang zu fachspezifischen Informationsquellen zum Thema Recht und verfügen über Kontakte zu erfahrenen Juristen in den jeweiligen Ländern. Um die Qualität der juristischen Übersetzungen langfristig gewährleisten zu können, werden unsere Übersetzer:innen für Vertragsübersetzungen zudem fortlaufend geprüft.

      Zur Übersetzung deines Vertragstextes setzt Übersetzungsbüro tolingo modernste Übersetzungssoftware ein, die den Übersetzer:innen zur Seite steht und schon während der Texterstellung Rechtschreibung und Konsistenz prüft.

      Dank unseres umfassenden Pools an qualifizierten und vereidigten Übersetzer:innen können wir dir zudem auch zertifizierte bzw. beglaubigte Übersetzungen deiner Verträge anbieten.

    • Geschwindigkeit

      Zeit ist bekanntlich Geld und gerade bei Vertragsverhandlungen sind kurze Bearbeitungszeiten von entscheidender Bedeutung. Dass sich tolingo der speziellen Anforderungen unserer Kund:innen bewusst ist, zeigt sich schon an den Möglichkeiten zur Bestellung – als ein führendes Übersetzungsbüro in Deutschland bietet tolingo für dringende Übersetzungsanfragen einen perfekten Übersetzungsservice für professionelle Ansprüche dank Express-Übersetzungen: zu jeder Tages- und Nachtzeit und in den wichtigsten Sprachkombinationen.

      Über unseren sicheren Webshop kannst du deine Dokumente hochladen und erhalten sofort ein unverbindliches Angebot ausgehend von Textlänge, Sprachkombination und Fachgebiet, dass du mithilfe weniger Klicks direkt bestellen kannst. Dank unserer innovativen, webbasierten Projektmanagement-Tools für die optimale und schnelle Projektabwicklung in Kombination mit erfahrenen, juristischen Übersetzern weltweit können wir selbst anspruchsvolle Übersetzungen von Verträgen zeitnah umsetzen.

    Dein Kontakt

    Ich helfe dir gern.

    Goncalo Silva // Account Manager

    +49 40 413 583 208 // goncalo.silva@tolingo.com

    Du brauchst eine professionelle Vertragsübersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Verträge sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

    Wir helfen dir weiter

    Auszug aus unseren Leistungen

    Express-Übersetzung

    Auch wenn es schnell gehen muss, liegt unser Fokus auf der fachgerechten Bearbeitung von jedem Auftrag sowie dem Ausliefern von qualitativ hochwertigen Übersetzungsergebnissen.

    Express-Übersetzung

    Beglaubigte Übersetzung

    tolingo setzt Fachübersetzer:innen ein, die über eine offizielle staatliche Vereidigung für die entsprechende Sprachkombination verfügen. So bist du mit deiner Übersetzung immer auf der sicheren Seite.

    Beglaubigte Übersetzung

    Juristische Übersetzung

    Juristischer Fachtexte und Verträgen übersetzen bei uns Rechtsexpert:innen, die neben der sprachlichen Kompetenz auch den jeweiligen Rechtsrahmen kennen und verstehen.

    Juristische Übersetzung

    Newsletter

    Alle Infos in deinem Postfach.

    Melde dich jetzt für unseren Newsletter an und wir versorgen dich regelmäßig mit Infos, Nachrichten und Tipps aus der Übersetzungswelt.

    Icon Shop
    Online bestellen
    Icon User
    Beraten lassen
      nach oben
      tolingo Logo
      Das Unternehmen
      • Über uns
      • Team
      • Soziales Engagement
      • Standorte
      • Karriere
      Weitere Bereiche
      • Blog
      • Ratgeber
      • Sprachen
      • Übersetzer:in werden
      • Übersetzerlogin
      Rechtliches
      • AGB
      • Datenschutz
      • Impressum
      © 2023 tolingo GmbH – Made with ♥ in Hamburg, Germany