Zertifiziertes Übersetzungsbüro Unsere ISO-Zertifizierungen
Vier ISO-Normen gleichzeitig halten nur sehr wenige zertifizierte Übersetzungsbüros weltweit. tolingo ist eines davon, auditiert von TÜV Süd und LinquaCert. Hier finden Sie alle aktuellen Zertifikate zum direkten Download mit Geltungsbereich und kurzer Erklärung jeder Norm. Wählen Sie unten das passende Zertifikat für Ihre Ausschreibung, Lieferantenfreigabe oder Compliance-Akte aus.
Kunden, die auf zertifizierte Qualität setzen
- Geltungsbereich: Fachübersetzung, Workflow-Management und IT-Plattformen für Übersetzungen in über 220 Sprachkombinationen, aus allen Fachgebieten.
- Zertifizierungsstellen: TÜV Süd (für ISO 9001 und ISO/IEC 27001) und LinquaCert (für ISO 17100 und ISO 18587), beide nach europäischen Akkreditierungsregeln tätig.
- Audithistorie: Erstzertifizierung 2015 (ISO 17100), seither jährliche Überwachungsaudits, Re-Zertifizierung alle drei Jahre, lückenlos seit der Erstzertifizierung.
- Downloads: Alle vier aktuellen Zertifikate stehen weiter unten zum direkten Download bereit. Geeignet für Ausschreibungen, Compliance-Akten und Lieferantenfreigaben.
Alle Zertifikate auf einen Blick
Direkt-Downloads für Ausschreibungen und Compliance-Akten
Die vier aktuellen Zertifikate als zusammengefasste Download-Übersicht. Für Ausschreibungen oder Lieferantenfreigaben senden wir auf Wunsch auch ein gemeinsames PDF-Paket per Mail.
Wenn Sie die vier Zertifikate als zusammengefasstes PDF brauchen (zum Beispiel für eine Ausschreibungs-Anlage), schicken wir das Paket innerhalb von zehn Minuten. Kurze Mail an service@tolingo.com oder über das Kontaktformular reicht.
Was eine ISO-Zertifizierung tatsächlich bedeutet
Auditprozess, Gültigkeitsdauer, Konsequenzen
ISO steht für die International Organization for Standardization, gegründet 1947, mit Sitz in Genf. Sie veröffentlicht internationale Normen für Produkte, Prozesse und Managementsysteme. Eine ISO-Zertifizierung wird nicht von ISO selbst ausgestellt, sondern von akkreditierten Zertifizierungsstellen, die regelmäßig prüfen, ob ein Unternehmen die jeweilige Norm einhält.
Die Zertifizierung läuft in drei Schritten ab. Im ersten Audit, dem Hauptaudit, prüft die Zertifizierungsstelle die gesamten Prozesse, Dokumentationen und Nachweise gegen die Norm. Bestandene Audits führen zur Ausstellung des Zertifikats, das in der Regel drei Jahre gültig ist. In den beiden Folgejahren finden Überwachungsaudits statt, die einzelne Aspekte stichprobenartig prüfen. Nach drei Jahren ist eine Re-Zertifizierung fällig, die wieder dem Hauptaudit entspricht.
Für tolingo bedeutet das: Mindestens vier externe Audits pro Jahr, verteilt über alle vier Normen. Audits können angekündigt oder unangekündigt stattfinden. Findet die Zertifizierungsstelle nicht behebbare Abweichungen, kann das Zertifikat entzogen werden. Die internen Prozesse sind so aufgebaut, dass die Norm-Einhaltung kontinuierlich nachvollziehbar bleibt.
Die vier Zertifikate im Detail
Eckdaten, Geltungsbereich, Norm-Anforderungen, Download
Jeder Block enthält die wichtigsten Eckdaten, den genauen Geltungsbereich, die Anforderungen der Norm und den Download-Link zum aktuellen Zertifikat.
ISO 17100: Übersetzungsdienstleistungen
Erstzertifiziert: August 2015 · Zertifizierungsstelle: LinquaCert · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit, Re-Zertifizierung alle drei Jahre
Geltungsbereich: Qualitätsgesicherte Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentationen, juristische Fachtexte, Finanz- und Medizinwesen, Marketing- und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Lokalisierung.
Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →
Was die Norm verlangt: ISO 17100 ist die internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen und löste die frühere DIN EN 15038 ab. Sie definiert Mindestqualifikationen für Übersetzer (Hochschulabschluss in Übersetzung oder mindestens fünf Jahre Berufserfahrung), schreibt das Vier-Augen-Prinzip durch eine zweite Fachperson vor und regelt Projektmanagement, Ressourcenverfügbarkeit, Kundenkommunikation und Feedbackschleifen. Mehr zur Norm im Lexikon.
ISO 18587: Post-Editing maschineller Übersetzungen
Erstzertifiziert: August 2022 · Zertifizierungsstelle: LinquaCert · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit, Re-Zertifizierung alle drei Jahre
Geltungsbereich: Vollständiges Human-Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (Machine Translation Post-Editing, MTPE).
Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →
Was die Norm verlangt: ISO 18587 ergänzt ISO 17100 für den Sonderfall maschineller Übersetzung. Sie legt fest, welche Qualifikationen Post-Editoren mitbringen müssen, wie das Post-Editing dokumentiert wird und welche Mindestanforderungen an die Output-Qualität gelten. Relevant für hohe Volumina mit überschaubarem Risikoprofil. Mehr zur Norm im Lexikon: MTPE / PEMT.
ISO 9001: Qualitätsmanagementsystem
Erstzertifiziert: September 2016 · Zertifizierungsstelle: TÜV Süd · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit durch unabhängige TÜV-Süd-Auditoren
Geltungsbereich: Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentation, juristische Fachtexte, Finanz- und Medizinwesen, Marketing- und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Übersetzung.
Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →
Was die Norm verlangt: ISO 9001 ist die bedeutendste Norm im Qualitätsmanagement, national wie international. Sie verlangt einen prozessorientierten Ansatz, dokumentierte Abläufe in allen Abteilungen, kontinuierliche Verbesserung, Risikoanalysen und Kundenorientierung. Sie betrifft die Übersetzungserstellung ebenso wie jeden weiteren Berührungspunkt: Angebot, Projektkoordination, Reklamationsmanagement, Abrechnung, internes Reporting. Für tolingo-Kunden heißt das: konsistente Service-Qualität entlang der gesamten Wertschöpfungskette, vom Angebot bis zur Abrechnung.
ISO/IEC 27001: Informationssicherheits-Managementsystem
Erstzertifiziert: September 2018 · Zertifizierungsstelle: TÜV Süd · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit durch unabhängige TÜV-Süd-Auditoren
Geltungsbereich: Bereitstellung von IT-Systemen und IT-Plattformen für Übersetzungen und übersetzungsnahe Dienstleistungen.
Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →
Was die Norm verlangt: ISO/IEC 27001 ist die international führende Norm für Informationssicherheits-Managementsysteme (ISMS). Sie definiert technische und organisatorische Anforderungen für den Schutz vertraulicher Daten: physische Zutrittskontrollen, verschlüsselte Datenübertragung, dokumentierte Zugriffsrechte, regelmäßige Mitarbeiterschulungen, Notfallmanagement. tolingo gehört in der Übersetzungsbranche zu den frühen Adoptern dieser Norm, die in vielen Agenturen bis heute fehlt. Relevant für DSGVO-konforme Auftragsabwicklung.
Lückenlos zertifiziert seit 2015
Die Audit-Historie auf einen Blick
Seit der Erstzertifizierung im August 2015 ist tolingo durchgehend nach mindestens einer ISO-Norm zertifiziert, mit konsekutiver Erweiterung um drei weitere Normen. Jährliche Überwachungsaudits durch TÜV Süd und LinquaCert, alle drei Jahre Re-Zertifizierung. Bisher wurde jedes Audit bestanden, ohne Unterbrechung des Zertifizierungsstatus.
Über die ISO-Normen hinaus
Lückenlose Re-Zertifizierung, DSGVO, sektorspezifische Standards
ISO-Zertifizierungen sind die Grundlage, aber nicht das gesamte Bild. Vier weitere Anker, die das Compliance-Profil von tolingo abrunden:
Seit der Erstzertifizierung 2015 hat tolingo jede Re-Zertifizierung und jedes Überwachungsaudit bestanden, ohne Unterbrechung des Zertifizierungsstatus. Bei vier parallel laufenden ISO-Normen mit jeweils eigenem Audit-Zyklus heißt das mindestens vier externe Prüfungen pro Jahr, dauerhaft über mehr als ein Jahrzehnt.
Über die ISO 27001 hinaus arbeitet tolingo durchgehend nach DSGVO-Anforderungen: dokumentierte AV-Verträge mit allen Übersetzern, EU-Server, Löschkonzepte. Mehr dazu: DSGVO-Übersetzungen.
Für regulierte Branchen wie Medizin und Life Sciences oder die Verteidigungsindustrie setzen wir die zusätzlichen Anforderungen Ihrer regulatorischen Umgebung (MDR, IVDR, Geheimschutz) prozessual um, ohne diese Standards selbst zu zertifizieren.
Vertraglich zugesicherter Korrekturanspruch von 35 Tagen auf jede Fachübersetzung nach ISO 17100. Branchenüblich sind 14 Tage. Details auf der Qualitätsseite.
Häufige Fragen zu den Zertifizierungen
Auditprozess, Gültigkeit, Compliance, Sprachen
Zertifikate für Ihre Compliance-Akten?
Wenn Sie für eine konkrete Ausschreibung, Lieferantenfreigabe oder interne Prüfung Unterlagen brauchen, senden wir das passende Paket innerhalb von zehn Minuten.
Antwort in 10 Minuten · Auch in englischer Sprache verfügbar