Skip to content

Zertifiziertes Übersetzungsbüro Unsere ISO-Zertifizierungen

Vier ISO-Normen gleichzeitig halten nur sehr wenige zertifizierte Übersetzungsbüros weltweit. tolingo ist eines davon, auditiert von TÜV Süd und LinquaCert. Hier finden Sie alle aktuellen Zertifikate zum direkten Download mit Geltungsbereich und kurzer Erklärung jeder Norm. Wählen Sie unten das passende Zertifikat für Ihre Ausschreibung, Lieferantenfreigabe oder Compliance-Akte aus.

Auditiert von TÜV Süd und LinquaCert · lückenlos seit 2015 · 4 ISO-Normen aktiv
ISO 9001 Qualitätsmanagement ISO 27001 Informationssicherheit ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen ISO 18587 Post-Editing 4-fach ISO-zertifiziert
Die vier aktiven ISO-Zertifizierungen von tolingo im Überblick mit ihren offiziellen Zertifizierungs-Badges: ISO 17100 für Übersetzung und ISO 18587 für Post-Editing (beide LinquaCert, kombiniertes Badge), ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO 27001 für Informationssicherheit (beide TÜV Süd). ISO 17100 Übersetzung LINQUACERT · SEIT 2015 ISO 18587 Post-Editing LINQUACERT · SEIT 2022 ISO 9001 Qualitätsmanagement TÜV SÜD · SEIT 2016 ISO 27001 Informationssicherheit TÜV SÜD · SEIT 2018

Kunden, die auf zertifizierte Qualität setzen

Referenzkunden von tolingo: Logos von Unternehmen wie Amazon, Audi, Allianz, Vodafone, TUI, Novartis, idealo und zalando.
4× ISO Aktiv zertifiziert nach internationalen Normen
2× TÜV Süd ISO 9001 + ISO 27001 auditiert
2× LinquaCert ISO 17100 + ISO 18587 auditiert
seit 2015 Lückenlos, alle Audits bestanden
Zertifizierungen bei tolingo im Überblick
  • Geltungsbereich: Fachübersetzung, Workflow-Management und IT-Plattformen für Übersetzungen in über 220 Sprachkombinationen, aus allen Fachgebieten.
  • Zertifizierungsstellen: TÜV Süd (für ISO 9001 und ISO/IEC 27001) und LinquaCert (für ISO 17100 und ISO 18587), beide nach europäischen Akkreditierungsregeln tätig.
  • Audithistorie: Erstzertifizierung 2015 (ISO 17100), seither jährliche Überwachungsaudits, Re-Zertifizierung alle drei Jahre, lückenlos seit der Erstzertifizierung.
  • Downloads: Alle vier aktuellen Zertifikate stehen weiter unten zum direkten Download bereit. Geeignet für Ausschreibungen, Compliance-Akten und Lieferantenfreigaben.

Alle Zertifikate auf einen Blick
Direkt-Downloads für Ausschreibungen und Compliance-Akten

Die vier aktuellen Zertifikate als zusammengefasste Download-Übersicht. Für Ausschreibungen oder Lieferantenfreigaben senden wir auf Wunsch auch ein gemeinsames PDF-Paket per Mail.

ISO 17100 Zertifikat von tolingo (Übersetzungsdienstleistungen, ausgestellt von LinquaCert, gültig seit 2015)
ISO 17100
Übersetzungsdienstleistungen
LinquaCert · seit 2015
ISO 18587 Zertifikat von tolingo (Post-Editing maschineller Übersetzungen, ausgestellt von LinquaCert, gültig seit 2022)
ISO 18587
Post-Editing maschineller Übersetzungen
LinquaCert · seit 2022
ISO 9001 Zertifikat von tolingo (Qualitätsmanagement, ausgestellt von TÜV Süd, gültig seit 2016)
ISO 9001
Qualitätsmanagement
TÜV Süd · seit 2016
ISO 27001 Zertifikat von tolingo (Informationssicherheit, ausgestellt von TÜV Süd, gültig seit 2018)
ISO 27001
Informationssicherheit
TÜV Süd · seit 2018
Paket per Mail

Wenn Sie die vier Zertifikate als zusammengefasstes PDF brauchen (zum Beispiel für eine Ausschreibungs-Anlage), schicken wir das Paket innerhalb von zehn Minuten. Kurze Mail an service@tolingo.com oder über das Kontaktformular reicht.

Was eine ISO-Zertifizierung tatsächlich bedeutet
Auditprozess, Gültigkeitsdauer, Konsequenzen

ISO steht für die International Organization for Standardization, gegründet 1947, mit Sitz in Genf. Sie veröffentlicht internationale Normen für Produkte, Prozesse und Managementsysteme. Eine ISO-Zertifizierung wird nicht von ISO selbst ausgestellt, sondern von akkreditierten Zertifizierungsstellen, die regelmäßig prüfen, ob ein Unternehmen die jeweilige Norm einhält.

Die Zertifizierung läuft in drei Schritten ab. Im ersten Audit, dem Hauptaudit, prüft die Zertifizierungsstelle die gesamten Prozesse, Dokumentationen und Nachweise gegen die Norm. Bestandene Audits führen zur Ausstellung des Zertifikats, das in der Regel drei Jahre gültig ist. In den beiden Folgejahren finden Überwachungsaudits statt, die einzelne Aspekte stichprobenartig prüfen. Nach drei Jahren ist eine Re-Zertifizierung fällig, die wieder dem Hauptaudit entspricht.

Für tolingo bedeutet das: Mindestens vier externe Audits pro Jahr, verteilt über alle vier Normen. Audits können angekündigt oder unangekündigt stattfinden. Findet die Zertifizierungsstelle nicht behebbare Abweichungen, kann das Zertifikat entzogen werden. Die internen Prozesse sind so aufgebaut, dass die Norm-Einhaltung kontinuierlich nachvollziehbar bleibt.

Die vier Zertifikate im Detail
Eckdaten, Geltungsbereich, Norm-Anforderungen, Download

Jeder Block enthält die wichtigsten Eckdaten, den genauen Geltungsbereich, die Anforderungen der Norm und den Download-Link zum aktuellen Zertifikat.

ISO 17100: Übersetzungsdienstleistungen

Eckdaten

Erstzertifiziert: August 2015 · Zertifizierungsstelle: LinquaCert · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit, Re-Zertifizierung alle drei Jahre

Geltungsbereich: Qualitätsgesicherte Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentationen, juristische Fachtexte, Finanz- und Medizinwesen, Marketing- und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Lokalisierung.

Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →

Was die Norm verlangt: ISO 17100 ist die internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen und löste die frühere DIN EN 15038 ab. Sie definiert Mindestqualifikationen für Übersetzer (Hochschulabschluss in Übersetzung oder mindestens fünf Jahre Berufserfahrung), schreibt das Vier-Augen-Prinzip durch eine zweite Fachperson vor und regelt Projektmanagement, Ressourcenverfügbarkeit, Kundenkommunikation und Feedbackschleifen. Mehr zur Norm im Lexikon.

ISO 18587: Post-Editing maschineller Übersetzungen

Eckdaten

Erstzertifiziert: August 2022 · Zertifizierungsstelle: LinquaCert · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit, Re-Zertifizierung alle drei Jahre

Geltungsbereich: Vollständiges Human-Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (Machine Translation Post-Editing, MTPE).

Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →

Was die Norm verlangt: ISO 18587 ergänzt ISO 17100 für den Sonderfall maschineller Übersetzung. Sie legt fest, welche Qualifikationen Post-Editoren mitbringen müssen, wie das Post-Editing dokumentiert wird und welche Mindestanforderungen an die Output-Qualität gelten. Relevant für hohe Volumina mit überschaubarem Risikoprofil. Mehr zur Norm im Lexikon: MTPE / PEMT.

ISO 9001: Qualitätsmanagementsystem

Eckdaten

Erstzertifiziert: September 2016 · Zertifizierungsstelle: TÜV Süd · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit durch unabhängige TÜV-Süd-Auditoren

Geltungsbereich: Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentation, juristische Fachtexte, Finanz- und Medizinwesen, Marketing- und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Übersetzung.

Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →

Was die Norm verlangt: ISO 9001 ist die bedeutendste Norm im Qualitätsmanagement, national wie international. Sie verlangt einen prozessorientierten Ansatz, dokumentierte Abläufe in allen Abteilungen, kontinuierliche Verbesserung, Risikoanalysen und Kundenorientierung. Sie betrifft die Übersetzungserstellung ebenso wie jeden weiteren Berührungspunkt: Angebot, Projektkoordination, Reklamationsmanagement, Abrechnung, internes Reporting. Für tolingo-Kunden heißt das: konsistente Service-Qualität entlang der gesamten Wertschöpfungskette, vom Angebot bis zur Abrechnung.

ISO/IEC 27001: Informationssicherheits-Managementsystem

Eckdaten

Erstzertifiziert: September 2018 · Zertifizierungsstelle: TÜV Süd · Audit-Rhythmus: jährliches Überwachungsaudit durch unabhängige TÜV-Süd-Auditoren

Geltungsbereich: Bereitstellung von IT-Systemen und IT-Plattformen für Übersetzungen und übersetzungsnahe Dienstleistungen.

Zertifikat: Aktuelles Zertifikat herunterladen →

Was die Norm verlangt: ISO/IEC 27001 ist die international führende Norm für Informationssicherheits-Managementsysteme (ISMS). Sie definiert technische und organisatorische Anforderungen für den Schutz vertraulicher Daten: physische Zutrittskontrollen, verschlüsselte Datenübertragung, dokumentierte Zugriffsrechte, regelmäßige Mitarbeiterschulungen, Notfallmanagement. tolingo gehört in der Übersetzungsbranche zu den frühen Adoptern dieser Norm, die in vielen Agenturen bis heute fehlt. Relevant für DSGVO-konforme Auftragsabwicklung.

Lückenlos zertifiziert seit 2015
Die Audit-Historie auf einen Blick

Seit der Erstzertifizierung im August 2015 ist tolingo durchgehend nach mindestens einer ISO-Norm zertifiziert, mit konsekutiver Erweiterung um drei weitere Normen. Jährliche Überwachungsaudits durch TÜV Süd und LinquaCert, alle drei Jahre Re-Zertifizierung. Bisher wurde jedes Audit bestanden, ohne Unterbrechung des Zertifizierungsstatus.

Audit-Timeline der ISO-Zertifizierungen von tolingo von 2015 bis 2026: ISO 17100 erstmals zertifiziert 2015, ISO 9001 hinzu 2016, ISO 27001 hinzu 2018, ISO 18587 hinzu 2022. Jährliche Audits durch TÜV Süd und LinquaCert. AUDIT-HISTORIE · 2015 BIS HEUTE 2015 2016 2018 2022 2026 ISO 17100 Übersetzung LinquaCert ISO 9001 QM-System TÜV Süd ISO 27001 Infosicherheit TÜV Süd ISO 18587 MTPE LinquaCert AKTIV Jährliche Überwachungsaudits · Re-Zertifizierung alle 3 Jahre

Über die ISO-Normen hinaus
Lückenlose Re-Zertifizierung, DSGVO, sektorspezifische Standards

ISO-Zertifizierungen sind die Grundlage, aber nicht das gesamte Bild. Vier weitere Anker, die das Compliance-Profil von tolingo abrunden:

Lückenlose Re-Zertifizierung

Seit der Erstzertifizierung 2015 hat tolingo jede Re-Zertifizierung und jedes Überwachungsaudit bestanden, ohne Unterbrechung des Zertifizierungsstatus. Bei vier parallel laufenden ISO-Normen mit jeweils eigenem Audit-Zyklus heißt das mindestens vier externe Prüfungen pro Jahr, dauerhaft über mehr als ein Jahrzehnt.

DSGVO-konforme Prozesse

Über die ISO 27001 hinaus arbeitet tolingo durchgehend nach DSGVO-Anforderungen: dokumentierte AV-Verträge mit allen Übersetzern, EU-Server, Löschkonzepte. Mehr dazu: DSGVO-Übersetzungen.

Sektorspezifische Standards

Für regulierte Branchen wie Medizin und Life Sciences oder die Verteidigungsindustrie setzen wir die zusätzlichen Anforderungen Ihrer regulatorischen Umgebung (MDR, IVDR, Geheimschutz) prozessual um, ohne diese Standards selbst zu zertifizieren.

Korrekturanspruch 35 Tage

Vertraglich zugesicherter Korrekturanspruch von 35 Tagen auf jede Fachübersetzung nach ISO 17100. Branchenüblich sind 14 Tage. Details auf der Qualitätsseite.

Häufige Fragen zu den Zertifizierungen
Auditprozess, Gültigkeit, Compliance, Sprachen

Welche Zertifizierungsstelle hat welche Norm geprüft?
Die übersetzungsspezifischen Normen ISO 17100 (Übersetzung) und ISO 18587 (Post-Editing) sind durch LinquaCert zertifiziert, eine auf Sprachdienstleistungen spezialisierte Zertifizierungsstelle. Die unternehmensweiten Managementnormen ISO 9001 (Qualitätsmanagement) und ISO/IEC 27001 (Informationssicherheit) sind durch TÜV Süd zertifiziert.
Wie lange sind die Zertifikate gültig?
Drei Jahre. Nach Ablauf erfolgt eine Re-Zertifizierung mit erneutem Hauptaudit. In den beiden Zwischenjahren finden Überwachungsaudits statt, die stichprobenartig prüfen, ob das Qualitätssystem weiterhin den Norm-Anforderungen entspricht. Bei tolingo läuft das System seit der Erstzertifizierung 2015 lückenlos.
Was passiert, wenn ein Audit nicht bestanden wird?
Bei festgestellten Abweichungen unterscheidet die Zertifizierungsstelle zwischen geringfügigen Hinweisen (Behebung in dokumentierter Frist) und schwerwiegenden Abweichungen, die zur Zertifikatssperre führen können. Bei tolingo gab es bisher keine schwerwiegenden Abweichungen, alle Audits wurden bestanden.
Kann ich die Zertifikate als Anlage zu einer Ausschreibung verwenden?
Ja, ausdrücklich dafür sind sie gedacht. Die Zertifikate enthalten die Zertifikatsnummer, die Gültigkeit, den Geltungsbereich und das Logo der Zertifizierungsstelle. Sie sind ausreichend für die meisten Lieferantenfragebögen und Vergabeunterlagen. Wenn weitere Nachweise benötigt werden (etwa Auditberichte oder Statements of Applicability), stellen wir diese auf vertraulicher Basis zur Verfügung.
Decken die Zertifikate auch Übersetzungen in seltene Sprachen ab?
Ja. Der Geltungsbereich der ISO-Zertifikate ist sprachunabhängig formuliert und deckt alle Sprachpaare ab, in denen tolingo arbeitet. Das sind über 220 Sprachkombinationen, vom Englischen bis zu seltenen Sprachen und Sprachvarianten. Voraussetzung ist, dass für die jeweilige Sprache qualifizierte muttersprachliche Fachübersetzer verfügbar sind.
Gibt es ISO-Normen, die tolingo nicht zertifiziert hat?
Ja. Für sektorspezifische Normen wie ISO 13485 (Medizinprodukte) oder branchenspezifische Anforderungen aus der Pharma- oder Luftfahrtindustrie sind wir nicht zertifiziert. Wir setzen die Anforderungen dieser Sektoren prozessual um (zum Beispiel MDR-konforme Übersetzungen), führen die Zertifizierung dieser branchenspezifischen Normen aber nicht selbst.
Können Sie die Zertifikate in englischer Sprache liefern?
Ja. Die Zertifikate von TÜV Süd und LinquaCert liegen in deutscher und englischer Sprache vor. Für internationale Ausschreibungen schicken wir auf Anfrage die englischsprachige Version. Kontakt: service@tolingo.com.

Zertifikate für Ihre Compliance-Akten?

Wenn Sie für eine konkrete Ausschreibung, Lieferantenfreigabe oder interne Prüfung Unterlagen brauchen, senden wir das passende Paket innerhalb von zehn Minuten.

Antwort in 10 Minuten · Auch in englischer Sprache verfügbar
Verfasst von
tolingo Fachredaktion
Qualitätsmanagement-Team
Zuletzt aktualisiert: 12. Mai 2026