Dein Kontakt
Der 1,4 Milliarden Menschen zählende chinesische Markt ist für Unternehmen ein lohnendes Investitionsziel und gleichzeitig ein riesiges Absatzgebiet für Produkte und Dienstleistungen. Um eine professionelle Kommunikation und die effektive Präsentation der eigenen Inhalte in China zu gewährleisten, werden exakte und ansprechende Chinesisch-Übersetzungen benötigt. Mit dem Übersetzungsdienst von tolingo setzt du dabei auf einen erfahrenen Partner – wir haben stets den:die optimal geeignete:n Übersetzer:in zur Hand, der:die fachlich und sprachlich genau zu den spezifischen Anforderungen deines Übersetzungsprojektes passt.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Zusammenarbeit
Zudem achten wir bei tolingo als einer der weltweit führenden Sprachdienstleister auf eine faire Preisgestaltung und bemühen uns um kostengünstige Prozesse bei höchster Qualität. Größere oder regelmäßige Übersetzungsprojekte beschleunigen wir mit einem Translation Memory und einem Glossar. Diese Tools reduzieren die Kosten beim Übersetzen und helfen bei der Umsetzung eines einheitlichen und konsistenten Sprachstils unserer Übersetzungen. Das schafft Identität und fördert die Verständlichkeit deiner Botschaften – davon profitieren sowohl dein Unternehmen als auch deine Kund:innen in China.
Umfassendes Wissen über das, was übersetzt wird, ist für eine perfekte Übersetzung des Ausgangstextes genauso wichtig wie exzellente Sprachkenntnisse. Jede:r Chinesisch-Übersetzer:in bei tolingo fertigt daher nur Übersetzungen aus dem eigenen Fachgebiet und Kompetenzbereich an. So werden Ungenauigkeiten der Übersetzung verhindert, welche andernfalls schnell zu Problemen oder Missverständnissen beziehungsweise zu einem mangelhaften Ergebnis führen können.
Unsere erfahrenen muttersprachlichen Chinesisch-Übersetzer:innen, die über Berufserfahrung oder ein Studium in den unterschiedlichsten Fachgebieten und Branchen verfügen, liefern dir optimale und hochwertige Fachübersetzungen der unterschiedlichsten Textarten. Ganz gleich, ob du Übersetzungen von Gebrauchsanweisungen, Texten für den Online-Support, Regelwerken oder Vertriebs- und Werbeunterlagen für den boomenden Automobilbau, die Bereiche E-Commerce, Pharmazie und Biotechnologie, Finanzen, Medizin oder Recht u.v.a.m. benötigst: tolingo vermittelt genau den:die richtige:n Chinesisch-Fachübersetzer:in für deinen Übersetzungswunsch.
Wir stehen für die Qualität unserer Leistungen ein. Sollte dein Chinesisch-Deutsch Übersetzungsprojekt auf Herausforderungen treffen, sind unsere engagierten Mitarbeiter:innen jederzeit verfügbar, um etwaige Schwierigkeiten und Hindernisse kurzfristig aus dem Weg zu räumen.
Viele Unternehmen vermarkten sich nicht nur auf dem gewaltigen Absatzmarkt in China, sondern arbeiten auch mit chinesischen Produktionsstandorten zusammen. Chinesisch-Übersetzungen werden daher für vielerlei Textarten benötigt. Eine technische Übersetzung Chinesisch kann bei der Verlagerung von Maschinen und Anlagen sehr hilfreich sein, um Funktionsweisen und Konfigurationen in lokaler Sprache zu dokumentieren. Du umgehst damit Sprachbarrieren und trägst zur Sicherung von Qualität und Abläufen bei.
Ebenso sinnvoll ist die Erstellung von chinesischen Texten für die online- und offline Vermarktung von Produkten und Dienstleistungen. Denn damit erhöhst du die Anzahl der Menschen, mit denen du handeln kannst, beträchtlich. Auch umgekehrt ist der Vertrieb von chinesisch produzierten Waren mit Chinesisch-Deutsch übertragenen Texten gut bedient. Als dein vielseitiges und zuverlässiges Übersetzungsbüro Chinesisch übersetzt tolingo für dich diverse Textarten aus unterschiedlichen Branchen.
Insbesondere da, wo transnationale Handelsbeziehungen aufgebaut und ausgeweitet werden sollen, werden in der Anfangsphase viele beglaubigte Übersetzungen benötigt – häufig innerhalb knapper Fristen. Deine professionellen Übersetzungen für Chinesisch werden bei tolingo von amtlich beeidigten, muttersprachlichen Übersetzer:innen erstellt. Als breit aufgestellter Dienstleister können wir für dich beglaubigte Übersetzungen unterschiedlichster Dokumente wie z. B. Urkunden, Handelsregisterauszüge, Verträge und ähnliche Dokumente für die Vorlage bei Gericht übersetzen.
Dank transparenter Abläufe und jahrelanger Erfahrung erhältst du auch deine beglaubigte Übersetzung in chinesischer Sprache bei tolingo ohne Komplikationen und zuverlässig innerhalb der vereinbarten Fristen.
Professionelle Übersetzungen
Da die traditionelle chinesische Sprache eine sehr bildhafte und lebendige Sprache ist, arbeiten wir ausschließlich mit echten Muttersprachler:innen zusammen. Neben dieser Anforderung an alle Chinesisch-Übersetzer:innen muss jede:r Übersetzer:in bei tolingo selbstverständlich auch über exzellente Kenntnisse der Ausgangssprache verfügen sowie erweitertes Fachwissen in der jeweiligen Branche nachweisen können. Solche Kenntnisse erhöhen die Qualität der Übersetzungen und die Geschwindigkeit, mit der Chinesisch-Deutsch- und Projekte in anderen Sprachkombinationen umgesetzt werden können.
Wenn man von der chinesischen Sprache spricht, dann ist meist „Hochchinesisch“ gemeint, das auf Mandarin basiert. Mandarin ist die am meisten verbreitete Minderheiten-Sprache im chinesischsprachigen Raum. Sie ist diejenige der chinesischen Sprachen mit der meisten Anzahl an Sprechern. Damit repräsentiert sie den größten Teil der Zielgruppen in China.
In unserem Übersetzungsbüro bieten wir außer Chinesisch – Deutsch aktuell noch folgende weitere Sprachkombinationen an:
Falls die von dir gesuchte Sprachkombination hier nicht aufgeführt ist, kontaktiere uns gerne. Wir finden die passende Lösung und den:die passende:n Übersetzer:in für deine Chinesisch-Übersetzungen.
Die Sprachwissenschaft unterscheidet mindestens sechs Sprachen bzw. Dialektgruppen des Chinesischen, die sich wiederum jedoch teilweise noch weiter unterteilen. Wenn man von der chinesischen Sprache spricht, dann ist meist Mandarin (das sog. „Standardchinesisch“) gemeint. Mandarin ist die am meisten verbreitete Sprachvariante im chinesischsprachigen Raum mit der größten Anzahl an Sprechern und offizielle Amtssprache. Sie hat sich aus einem nördlichen Dialekt entwickelt und wird im größten Teil von Festlandchina – sprich der größten Zielgruppe in China – gesprochen.
Ein weiteres bekanntes Beispiel der verschiedenen chinesischen Sprachen ist Kantonesisch, dessen geschriebene Form heute vor allem in Hongkong und Macau verwendet wird. Formelles Kantonesisch wird ebenso wie Mandarin geschrieben, jedoch mit den traditionellen Schriftzeichen. Informelles Kantonesisch verwendet eine völlig andere Grammatik und Satzstruktur und unterscheidet sich damit stark vom Mandarin. Die Inhalte können daher nur von erfahrenen Muttersprachler:innen korrekt wiedergegeben werden.
Die chinesische Schrift bestand ursprünglich aus den traditionellen Langzeichen, die teilweise ganze Wörter darstellen. Mit der vereinfachten grafischen Darstellung der traditionellen Schriftzeichen können mit weniger Strichen die gleichen Inhalte ausgedrückt werden. Ziel dieser Anpassung war die Förderung der Lese- und Schreibfähigkeit der breiten Bevölkerung. Diese Form wurde in der Volksrepublik China zum offiziellen Standard erklärt und wird dort durchgehend verwendet. Mit Übersetzungen in das „vereinfachte“ Chinesisch spricht man somit eine sehr breite Bevölkerungsschicht an.
Die traditionellen Schriftzeichen werden heutzutage hauptsächlich in Taiwan, Hongkong und Macau aber auch in vielen Gemeinschaften von Aussiedler:innen etwa in New York oder London verwendet. Obwohl die Kurzform der offizielle Standard ist, empfinden viele Muttersprachler:innen die traditionelle Variante als ästhetischer, weshalb sie inzwischen wieder werbewirksam (z. B. bei Firmenlogos) verwendet wird.
Bei der Entscheidung für eine der beiden Formen gilt es also mehrere Aspekte (wie Zielland, Zielgruppe, beabsichtige Wirkung) zu beachten. Bei manchen Projekten kann es sogar empfehlenswert sein, Übersetzungen in beiden Schriftsystemen anfertigen zu lassen. Unsere erfahrenen Projektmanager:innen beraten dich gerne rund um die Frage, welche Option für deine Ziele am besten geeignet ist. Und ganz gleich, ob vereinfacht oder traditionell – dank unseres umfangreichen Pools an erfahrenen Chinesisch-Übersetzer:innen können wir dein Projekt jederzeit entsprechend deiner Wünsche realisieren!
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Goncalo Silva // Account Manager
Du brauchst eine professionelle Chinesisch-Übersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Mit allen Übersetzer:innen, anderen Mitarbeiter:innen und Dienstleister:innen unseren Übersetzungsbüros werden Geheimhaltungsverträge abgeschlossen. Auf Wunsch stellen wir dir eine spezifische, individuelle Vertraulichkeitserklärung aus. Der Datentransfer bei tolingo ist SSL-verschlüsselt.
Unsere offiziell bestätigten Übersetzungsabläufe gewährleisten Sicherheit bei allen Arbeitsschritten und angemessene Überprüfung jeder einzelnen Übersetzungsaufgabe. Dies bedeutet für dich hohe Qualität während des Übersetzungsprozesses und beim fertigen Text.
Das tolingo Qualitätsmanagement-System ist rechtssicher, effizient sowie effektiv und wird ständig verbessert. Der TÜV Süd hat unsere Arbeitsweise beim Übersetzen und der Projektdurchführung dahingehend zertifiziert, dass wir unsere qualitätssichernden Prozesse stets einhalten und kontinuierlich unsere Kund:innen in den Mittelpunkt stellen. Außerdem sichern wir die Qualifikationen unserer Übersetzer:innen mit konkreten Prozessen und Prüfungen.
Die spezialisierten, professionellen Übersetzer:innen für Chinesisch mit relevantem Fachgebiet beherrschen die jeweilige aktuelle Fachterminologie sicher und sind nachweislich qualifiziert. Dies sichert einerseits die Genauigkeit im Gebrauch der Sprache sowie die Qualität deiner Übersetzungen. Andererseits beschleunigt dieses Hintergrundwissen die Übersetzungsarbeit.
Dann kontaktiere die fachkundigen Mitarbeiter:innen unseres Übersetzungsbüros und lass dich beraten. Du kannst uns per E-Mail und wochentags zwischen 08:00 und 19:00 Uhr auch telefonisch unter +49 40 6379530622 erreichen. Gerne erstellen wir dir kostenlos ein unverbindliches Angebot, das individuell auf deine spezifischen Anforderungen abgestimmt ist!
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.
Newsletter
Alle Infos in deinem Postfach.
Melde dich jetzt für unseren Newsletter an und wir versorgen dich regelmäßig mit Infos, Nachrichten und Tipps aus der Übersetzungswelt.