Dein Kontakt
Ob Natur-, Geistes- oder Ingenieurwissenschaft: Jede Wissenschaft hat ihre eigene Fachterminologie. Wissenschaftliche Fachtexte werden in der Regel für ein ausländisches Fachpublikum veröffentlicht, dem die entsprechende Terminologie und Thematik geläufig ist. Die Übersetzung dieser Texte erfordert somit äußerste Genauigkeit. tolingo ist dein zertifiziertes Übersetzungsbüro mit mehr als zehn Jahren Erfahrung im Bereich wissenschaftliche Übersetzung. Durch diese langjährige Kundenerfahrung besitzen wir genau die Expertise, die man als verlässlicher Partner für Übersetzungen benötigt.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Fachübersetzungen wissenschaftlicher Erkenntnisse bilden die Basis für den internationalen akademischen Austausch. Wissenschaftliche Texte werden in der Regel publiziert und im Anschluss zitiert und diskutiert. Fachliche Genauigkeit, Stilsicherheit und Verständlichkeit sind daher die Grundvoraussetzungen für wissenschaftliche Übersetzungen. Auch die Terminologie des jeweiligen Fachgebiets und die formellen Rahmenbedingungen sind von äußerster Wichtigkeit und nicht zuletzt muss die Zielgruppe des Textes berücksichtigt werden. Ob Fachpublikum oder interessierte Öffentlichkeit – mit Übersetzungen von tolingo trifft dein Text stets den richtigen Ton.
Zur Sicherung der Übersetzungsqualität setzt tolingo ausschließlich geprüfte professionelle Übersetzer:innen ein, die das Fachgebiet deines Ausgangstextes studiert haben oder über langjährige Berufserfahrung im jeweiligen Bereich verfügen. Dadurch können wir sicherstellen, dass unsere mehr als 6.000 muttersprachlichen Übersetzer:innen die nötige Sprachkompetenz sowie das erforderliche Hintergrundwissen besitzen, denn tolingo ist davon überzeugt, dass nur akademisch ausgebildete Übersetzer:innen deinen wissenschaftlichen Text angemessen übersetzen können. So führen wir deine wissenschaftlichen Erkenntnisse zu internationalem Erfolg.
Unser Angebot an wissenschaftlichen Übersetzungen umfasst alle denkbaren Fachgebiete – von Musikwissenschaft und Kunsthistorik über Wirtschaftswissenschaft bis zum Ingenieurwesen. Jede Fachrichtung hat nicht nur klare inhaltliche, sondern auch formale Vorgaben, die wir bei der Übersetzung berücksichtigen. Wir erstellen dir individuelle Angebote zu Übersetzung und Lektorat – für jedes Fachgebiet und jede Textart. Beispiele für Inhalte, die wir gerne für dich übersetzen:
Bachelorarbeiten und Masterarbeiten, Abschlussarbeiten, Diplomarbeiten und Magisterarbeiten, Forschungspapiere, -aufträge und wissenschaftliche Beiträge, Doktorarbeiten, Dissertationen und Habilitationsarbeiten, wissenschaftliche Artikel, Abstracts, akademische Publikationen, Vorträge und Buchübersetzungen
Damit du deine wissenschaftlichen Erkenntnisse mit der Fachwelt teilen kannst, übersetzen wir deinen Fachtext in jede relevante Wissenschaftssprache. Die am häufigsten angefragte Zielsprache ist nach wie vor Englisch. Mit der Globalisierung steigt aber auch die Nachfrage nach hier weniger weit verbreiteten Fremdsprachen wie Arabisch und Farsi. Lass deine wissenschaftlichen Texte von uns professionell übersetzen und erreiche so eine breite Zielgruppe. Fördere die internationale wissenschaftliche Entwicklung und deine persönliche Reputation gleich mit.
Zur Qualitätssicherung deiner wissenschaftlichen Übersetzung werden nicht nur unsere zertifizierten Übersetzer:innen fortlaufend überprüft. Auch der anerkannte Übersetzungsprozess nach ISO 17100:2015 wird jährlich neu zertifiziert. Die Zertifizierung ISO 9001:2015 garantiert zudem u. a. die Anwendung eines geprüften Qualitätsmanagementsystems. Die ISO/IEC 27001:2013 sowie unsere individuellen Vertraulichkeitserklärungen stellen sicher, dass deine sensiblen Daten stets diskret behandelt werden. Bei der Übertragung sind die Daten zudem durch eine SSL-Verschlüsselung gesichert. Sprich mit unseren Kundenberater:innen gerne über deine konkreten Sicherheitsanforderungen.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du brauchst eine professionelle Wissenschaftsübersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
tolingo vereint zertifizierte Qualität mit langjähriger Kundenerfahrung. So wird unser professioneller Übersetzungsdienst deinen Anforderungen an wissenschaftliche Übersetzungen gerecht. Teile deine wissenschaftlichen Erkenntnisse mit der Welt – unser Übersetzungsservice ebnet den Weg. Kontaktiere uns und erfahre mehr über die erstklassigen Fachübersetzungen von tolingo.
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer:innen weltweit
30.000
zufriedene Kund:innen
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.