Alles für deine Telefonate auf Englisch:
Ratgeber: Telefonieren auf Englisch
Übung macht den Meister
Die von Übersetzungsbüro tolingo zusammengestellten Formulierungen können dir dabei helfen, deine Telefonate zu verbessern. Denke daran, langsam zu sprechen, dir Zeit zu nehmen und aufzuschreiben, was du sagen willst, bevor du anrufst und zögere nicht, deine:n Gesprächspartner:in zu bitten, das Gesagte zu wiederholen, falls du etwas nicht verstanden haben solltest.
Hab keine Angst, Fehler zu machen – ein leichter Akzent und eine nicht ganz fehlerfrei Grammatik können charmant wirken!
DER GUIDE BESTEHT AUS 6 TEILEN:

Englisch | Deutsch |
tolingo translations, Sarah Martin speaking, how can I help you? | tolingo, Sarah Martin, wie kann ich Ihnen behilflich sein? |
(Company name) (your name) speaking, how can I help you? | (Firmenname) (Ihr Name), wie kann ich Ihnen behilflich sein? |
tolingo translations, Sarah Martin speaking. | tolingo, Sarah Martin am Apparat. |
(Company name) (Your name) speaking. | (Firmenname) (Ihr Name) am Apparat. |
Hello, tolingo translations, Sarah Martin speaking. | Hallo, tolingo hier, Sarah Martin am Apparat. |
Hello / Good morning / Good afternoon (Company name) (your name) | (Firmenname) (Ihr Name) am Apparat |
speaking | bin dran |
e.g. Hello is that Fred Barber? yes, speaking. | Hallo, ist da Fred Barber? Hallo, ja, das bin ich. |
Englisch | Deutsch |
Hello, this is (your name) from (company). | Hallo, hier ist (Ihr Name) von (Firma). |
Hello, this is Ross Smith from tolingo translations. | Hallo, hier ist Ross Smith von tolingo. |
Hi, it’s Sarah Walters from tolingo translations. | Hallo, hier ist Sarah Walters von tolingo. |
Hi, it’s Sarah | Hallo, hier ist Sarah |
I am calling about… | Ich rufe an wegen … |
I’m calling to… | Ich rufe an, um … |
Could you tell me… | Könnten Sie mir sagen … |
I was wondering if you could tell me… | Ich habe mich gefragt, ob Sie mir sagen könnten … |
I was wondering if you could help me, I have (a problem) (a question) | Ich habe mich gefragt, ob Sie mir weiterhelfen könnten, ich habe (Problem/Frage) |
I need… | Ich benötige … |
I just wanted to ask… | Ich wollte nur nachfragen … |
Just a quick question… | Nur eine kurze Frage … |
Just a quick one… | Nur eine kurze Frage … |
Englisch | Deutsch |
May I speak to (name) please? | Kann ich bitte mit (Name) sprechen? |
Please could I speak to (name)? | Wäre es möglich mit (Name) zu sprechen? |
I’d like to speak to Mr Green, please. | Ich möchte gerne mit Herrn Green sprechen. |
Is Fred there? | Ist Fred da? |
Can I speak to Fred please? | Kann ich mit Fred sprechen? |
Englisch | Deutsch |
Hi Fred, How are you? | Hallo Fred, wie geht es Ihnen? |
It’s nice to hear from you. | Schön, von Ihnen zu hören. |
How are things? | Wie geht’s? |
How did you get on with…? | Wie bist du mit … klargekommen? |
How are you getting on with…? | Wie geht es voran mit …? |
How was the… | Wie war …? |
How are you getting on with…? | Wie geht es voran mit …? |
Englisch | Deutsch |
I’m sorry but Fred isn’t at his desk right now, can I take a message? | Es tut mir leid, aber Herr Barber ist gerade nicht an seinem Platz. Kann ich ihm etwas ausrichten? |
Mr Green is in a meeting, would you like me to take a message? | Herr Green ist zur Zeit in einer Besprechung, möchten Sie ihm eine Nachricht hinterlassen? |
I’m afraid Ms Jackson is away this week, would you like to leave a message? | Es tut mir leid, aber Frau Jackson ist diese Woche nicht da, möchten Sie eine Nachricht hinterlassen? |
He/She is unavailable at the moment, can I take a message? | Sie/Er ist leider zur Zeit nicht da, kann ich ihm etwas ausrichten? |
I’m afraid she is busy right now, would you mind calling back later? | Leider ist Sie gerade beschäftigt, wäre es Ihnen möglich, später noch einmal zurückzurufen? |
Englisch | Deutsch |
Please let (name) know that… | Bitte richten Sie (Name) aus, dass … |
(I called) (I need to discuss X with (him/her) | (Ich habe angerufen) (Ich muss Folgendes noch mit Ihm/Ihr besprechen) |
(I’d like to re-arrange x) | (Ich würde gerne X verschieben) |
Please ask (him/her) to call me back. | Bitte richten Sie ihm/ihr aus, dass er/sie mich zurückrufen soll. |
Please ask him her/him to contact me about…. | Bitte richten Sie ihm/ihr aus, dass er/sie mich bezüglich x anrufen soll. |
My telephone/mobile number is… | Meine Telefonnummer/Handynummer lautet …. |
Would you mind taking a message? | Könnten Sie ihm etwas ausrichten? |
I’d like to leave (him/her) a message. | Ich würde gerne eine Nachricht hinterlassen. |
Englisch | Deutsch |
I will tell him/her you called | I werde ihn/sie über Ihren Anruf informieren |
I will pass that on to him/her | Ich werde ihm/ihr das ausrichten |
I will let him/her know | Ich werde ihm/ihr das weiterleiten |
I’ll make sure he/she gets your message | Ich werde mich darum kümmern, dass er/sie die Nachricht bekommt |
Ok I’ll call back later | Okay, ich rufe später noch einmal an |
Ok I’ll try again tomorrow/later | Okay, ich versuche es morgen/später noch einmal |
Englisch | Deutsch |
Could you spell that please? | Könnten Sie das bitte buchstabieren? |
How do you spell that, please? | Wie buchstabiert man das? |
I’m sorry I didn’t catch that. | Entschuldigung, das hab ich nicht verstanden. |
I’m sorry, could you repeat that please? | Entschuldigung, könnten Sie das noch einmal wiederholen? |
I’m sorry, I can’t hear you, could you please speak up a little? | Entschuldigung, ich verstehe Sie nicht, könnten Sie etwas lauter sprechen? |
Would you mind speaking a little slower? | Wäre es Ihnen möglich, etwas langsamer zu sprechen? |
Englisch | Deutsch |
I’m sorry, I didn’t catch your name. | Entschuldigung, Ihren Namen habe ich eben nicht verstanden. |
Could you please repeat your name? | Könnten Sie bitte Ihren Namen wiederholen? |
What was the name of the company please? | Wie war der Firmenname noch einmal? |
Can I just check your name? I’ll spell it. | Also Ihr Name war … , ich buchstabiere kurz, nur um sicher zu gehen. |
When will he be back/available? | Wann wird er/sie wieder zurück/verfügbar sein? |
When is a good time to call? | Wann wäre es am günstigsten wieder anzurufen? |
Englisch | Deutsch |
I’m a little busy at the moment, would you mind calling me back later? | Ich bin leider gerade etwas beschäftigt, würden Sie mich später noch einmal anrufen? |
I’m afraid I can’t talk right now, would you please call me back later? | Ich fürchte, ich kann gerade nicht in Ruhe mit Ihnen sprechen, könnten Sie mich später noch einmal anrufen? |
Could I call you back later? I’m a bit tied up right now. | Kann ich Sie gleich noch einmal zurückrufen? Ich bin leider gerade etw. beschäftigt. |
Englisch | Deutsch |
Wait a moment please. | Einen kleinen Moment bitte. |
I’ll just put you on hold for moment. | Ich stelle Sie eben durch, kleinen Augenblick bitte. |
Englisch | Deutsch |
Just a moment, I’ll put you through | Einen Moment bitte, ich stelle Sie durch |
One moment please, I’ll connect you | Einen Augenblick bitte, ich verbinde Sie |
Could you please put me through to (Fred Samson) / (the sales department)? | Könnten Sie mich bitte mit (Fred Samson) / der (Verkaufsabteilung) verbinden? |
Could you please connect me with (the finance department) (Ms Louis) | Könnten Sie mich bitte in der Buchhaltung mit Frau Louis verbinden? |
Englisch | Deutsch |
I’m afraid the line is busy | Ich fürchte, die Leitung ist belegt |
I’m afraid his phone is engaged. | Ich befürchte, das Telefon ist gerade besetzt. |
Kurzfassung: Prompt Engineering ist der Prozess, durch den wir lernen, wie wir unsere Anweisungen oder „Prompts“ am besten formulieren, um die hilfreichsten Antworten von unserer KI zu bekommen. Ein Prompt Engineer hat also zur Aufgabe, bessere Prompts (Anweisungen) zu erstellen.
Es geht nach dem Prinzip: um so besser die Prompts, um so besser die Ergebnisse.
Prompt Engineering ist demnach die Kunst, deine Anweisungen so zu formulieren, dass Künstliche Intelligenzen verstehen, was du von ihnen erwartest. Das hilft uns, das Beste aus den Tools herauszuholen.
Ein Telefongespräch auf Englisch beenden
Die wichtigsten Formulierungen des Gesprächsabschlusses:
Englisch | Deutsch |
Give my regards to… | Grüßen Sie bitte … |
Thank you very much for your help | Vielen Dank für Ihre Hilfe |
Thank you for calling | Danke für Ihren Anruf |
It was great to hear from you | Es war schön von Ihnen zu hören |
Speak to you soon | Bis demnächst |
Take care, bye bye | Tschüss |
Thank you for your time | Danke für Ihre Zeit |
Bye | Auf Wiedersehen |
UK vs. US Englisch – kleine, aber feine Unterschiede
Bei Höflichkeitsformeln am Telefon gibt es einige Unterschiede zwischen britischem Englisch (UK English) und amerikanischem Englisch (US English). Hier sind einige typische Höflichkeitsformeln, die in beiden Varianten verwendet werden:
Höflichkeitsformeln im UK Englisch:
- "Good morning/afternoon/evening, [Company/Organization Name]. How may I help you?"
- "May I ask who's calling, please?"
- "Could you please hold on for a moment?"
- "Thank you for holding."
- "I'm terribly sorry, but [person's name] is unavailable at the moment. Can I take a message?"
- "Thank you very much for your assistance."
- "Would you like me to connect you to [person's name]?"
Höflichkeitsformeln im US Englisch:
- "Good morning/afternoon/evening, [Company/Organization Name]. How can I assist you?"
- "May I have your name, please?"
- "Would you mind holding for a moment?"
- "Thanks for your patience."
- "I apologize, but [person's name] is currently unavailable. Can I take a message?"
- "Thank you so much for your help."
- "Do you want me to transfer you to [person's name]?"
Diese Beispiele vermitteln einen Eindruck von typischen Höflichkeitsformeln, die in UK und US Englisch beim Telefonieren verwendet werden. Es ist wichtig zu beachten, dass dies allgemeine Formeln sind und individuelle Präferenzen und Unternehmenskulturen variieren können. Es ist immer ratsam, sich höflich, professionell und respektvoll zu verhalten, unabhängig von den spezifischen Formulierungen.
Wir helfen dir weiter
Auszug aus unseren Leistungen