Dein Kontakt
Die Kultur ist ein weites Feld, sie ist eine Mischung aus Tradition und aktuellen Trends, ein Ausdruck von Individualität und Identität. Deshalb sind Fachübersetzungen im Bereich Kunst & Kultur nicht einfach Übersetzungen einzelner Sätze. Jede Übersetzung muss die Tonalität der Zielgruppe treffen, länderspezifische Besonderheiten berücksichtigen und es gilt mitunter auch Bildsprache gekonnt in Worte übertragen zu können. So werden Texte und beschriebene Produkte zu einem Erlebnis für die Leser:innen.
Übersetzungsbüro tolingo kennt die Herausforderungen der lebendigen Kunst- und Kultur-Branche und begleitet dich als verlässlicher Partner auf die internationale Bühne.
Darum tolingo
Bei tolingo arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer:innen zusammen, die im Land der Zielsprache leben. Unsere künstliche Intelligenz (KI) ist hochspezialisiert und erstellt in Sekundenschnelle hochwertige Übersetzungen. Durch die Kombination von Mensch und Maschine schaffen wir hervorragende Ergebnisse in jeder Sprachkombination.
Mit deinen Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzer:innen in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf deine Anfrage. Die Übersetzung schicken wir dir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen zu – je nach Textumfang. Und wenn du es sehr eilig hast, priorisieren wir deine Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.
Eine internationale Marktpositionierung erfordert eine einheitliche Markenbotschaft, die genug Raum für kulturelle Anpassungen lässt. Bei Werbeübersetzungen für den Kunst- und Kultur-Bereich müssen die Botschaften zu Produkt und Marke im Kern erfasst und unter Berücksichtigung des kulturellen Kontextes übersetzt werden. Werbebotschaften sollten den Nerv der Zeit treffen und die Kund:innen auf persönlicher Ebene ansprechen. tolingo trägt die Geschichte, die du erzählen möchtest, in die Welt. Dabei wählen wir stets den passenden Ton.
Für Übersetzungen aus dem Bereich Kunst- und Kultur wird nach wie vor hauptsächlich Englisch angefragt. Im Bereich Fashion stehen bei tolingo auch Übersetzungen ins Italienische auf der Tagesordnung – dank Mailands Rolle im Bereich Fashion als italienische Modehauptstadt. Insgesamt bieten wir 220 Sprachkombinationen für Fachübersetzungen an. Kontaktiere uns bei Fragen zu deiner speziellen Fremdsprache gerne direkt!
Neben sprachlicher Kompetenz verfügen unsere mehr als 6.000 professionellen Übersetzer:innen auch über eine ausgeprägte Affinität für Kunst und Kultur sowie über ein Gespür für Trends. Sie begeistern sich für die schönen Dinge des Lebens und können diese mit den richtigen Worten kommunizieren. Langjährige Praxiserfahrung auf dem Gebiet oder ein entsprechendes Studium setzen wir voraus. Unsere Übersetzer:innen verstehen das Lebensgefühl der Zielgruppe und können passgenau darauf eingehen. So wird deine Werbeübersetzung ein Erfolg!
Kaum ein anderes Fachgebiet umfasst vielfältigere Aspekte als der Kunst- und Kultur-Bereich. Neben den klassischen Elementen Kunst, Fashion und Design gehören mittlerweile auch Haus- und Gartengestaltung sowie Beauty, Wellness und Fitness zu den Bereichen des Lebens, die stilvoll zelebriert und vermarktet werden. Wir übersetzen in alle gängigen Medien – ob online oder offline.
Textarten für Kunst- und Kultur-Kund:innen:
Mode-Magazine & Blogs, Lifestyle- und Fashion-Onlineshops, Filme bzw. Untertitel, Produktbeschreibungen, Image-Broschüren, Pressemitteilungen, Kosmetikanwendungen, Kataloge, Werbematerial und Werbetexte und Texte für Messen & Events
Wir können sämtliche Textarten umsetzen, zögere daher nicht, uns zu kontaktieren.
„Seit mehr als 2 Jahren lassen wir unsere Image- & Dokumentarfilme von tolingo übersetzen. Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Wir haben mehrfach lauflängengenaue und lippensynchrone Übersetzungen in Auftrag gegeben und waren immer von der Qualität der Dienstleistung begeistert, egal in welcher Sprache.“
Lawrence R. // Geschäftsführer
Um das Corporate Wording deiner Marke langfristig zu gewährleisten, führen wir auf Wunsch einen Styleguide, ein Glossar sowie ein Translation Memory. Zum Schutz der dabei gespeicherten Daten haben unsere Übersetzer:innen eine Vertraulichkeitsvereinbarung unterzeichnet. Den hohen Qualitätsstandard unserer Übersetzungsdienstleistungen sichern wir außerdem durch zertifizierte Prozesse (ISO 17100, ISO 9001:2015, ISO 27001:2013). Wir garantieren eine persönliche Betreuung und eine termingerechte und korrekte Abwicklung deines Übersetzungsprojekts. Kontaktiere uns bei Fragen zum Ablauf unserer Übersetzungsdienstleistungen gerne direkt.
Dein Kontakt
Ich helfe dir gern.
Constantin Mackel // Account Manager
Du brauchst eine professionelle Übersetzung? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.
Potenzielle Kunden mit den richtigen Worten von Kunst-Produkten überzeugen und dabei stets die Essenz der Marke transportieren – das ist die große Herausforderung bei Kunst- und Kultur-Übersetzungen. tolingo ist ein zertifizierter Übersetzungsdienstleister mit jahrelanger Kundenerfahrung. Wir haben das notwendige Know-how für diese Branche entwickelt. So schaffen unsere Übersetzungen ein besonderes Markenerlebnis, das den Weg auf die internationale Bühne ebnet. Kontaktiere uns und erfahre mehr!
Darum tolingo
97,8%
Kundenzufriedenheit
220
Sprachkombinationen
4-fach
ISO-zertifiziert
1.000
Übersetzungen täglich
6.000
Übersetzer weltweit
110.000
zufriedene Kunden
Geprüft und zertifiziert für
Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587),
Qualitätsmanagement (ISO 9001) und Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).
7 Jahre in Folge unter den „Top 100 LSP (Sprachdienstleistern)“ der Welt.