Übersetzungen im Bereich E-Commerce und digitaler HandelÜbersetzungen im Bereich E-Commerce und digitaler Handel
Pressemeldungen

Übersetzungen im Bereich E-Commerce und digitaler Handel

Hamburg, 11. Mai 2017 

Der Umsatz der E-Commerce-Branche in Deutschland hat sich seit 2010 verdoppelt. Auch auf europäischer Ebene sind ähnliche Entwicklungen zu beobachten. Laut Handelsverband Deutschland (HDE) wird der Umsatz im Onlinehandel für das Jahr 2017 auf 48,8 Mrd. Euro geschätzt. Mit einer inhaltlich neu gestalteten Webseite zum Thema E-Commerce und Übersetzungen erklärt die tolingo GmbH, warum sich Unternehmen bei der Expansion in ausländische Märkte für einen professionellen Übersetzungsdienstleister entscheiden sollten.

Herausforderung bei Übersetzungen für den Onlinehandel
Auf tolingo.com/sites/de/branchen/ecommerce finden interessierte Entscheider ausführliche Informationen zu tolingos Qualitäten im Bereich E-Commerce-Übersetzungen. Die zentrale Aussage der Full-Service-Agentur aus Hamburg lautet: Übersetzungen müssen so klingen, als seien sie von einem Einheimischen in seiner Muttersprache verfasst worden. Nur so könne man auch als ausländisches Unternehmen auf fremdsprachigen Märkten Vertrauen gewinnen.

„Onlineshops mit holprig übersetzten Inhalten in Kombination mit einer Marke, die im Zielland noch keine Reputation besitzt, haben wenig Aussicht auf Erfolg“, erklärt Geschäftsführer John Waack.

Die Auswahl geeigneter Fachübersetzer
Um eine exzellente Übersetzung zu gewährleisten, verfügen die tolingo Fachübersetzer über eine Ausbildung oder ein Studium im Bereich Marketing sowie jahrelange praktische Erfahrung mit Marketing-Texten. Alle Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt. Nach ISO 9001 zertifizierte Qualitätsmanagementprozesse sowie eine Vielzahl an individuellen Unternehmenslösungen runden den Übersetzungsprozess bei tolingo ab.

Zu den klassischen E-Commerce-Kunden von tolingo gehören Unternehmen aus der Reise-, Flug- und Hotelbranche sowie Groß- und Einzelhandelsunternehmen, die internationale Märkte erobern oder ihren bestehenden internationalen Handel ausweiten wollen. Übersetzt werden unter anderem Produktbeschreibungen, Kategorietexte, Landingpages, Newsletter sowie Ratgeber und FAQ-Bereiche. Nicht selten übersetzt tolingo auch ganze Webseiten inklusive aller Bedienelemente.

An diesem Freitag, dem 12. Mai, wird die tolingo GmbH ihre Übersetzungsleistungen zum ersten Mal auf dem e-Commerce Day in Köln präsentieren. Interessierte können am Stand Nr. 25 in lockerer Fußballstadion-Atmosphäre alle Fragen rund um die Themen Übersetzungen und innovative Prozesslösungen an die tolingo Branchenexperten stellen.

Weitere Artikel

tolingo ReviewPro
Pressemeldungen

tolingo stellt neuen, hocheffizienten Review-Prozess vor

tolingo präsentiert mit dem neuen tolingo ReviewPro höchste Effizienz in puncto weltweiter Abstimmungs- und Freigabeprozesse.

Mehr erfahren
Slator-Studie bestätigt: tolingo ist Top-Herausforderer
Pressemeldungen

Slator-Studie bestätigt: tolingo ist Top-Herausforderer

tolingo positioniert sich in der aktuellen Slator-Studie als Herausforderer der größten internationalen Übersetzungsdienstleister.

Mehr erfahren
tolingo nach ISO 27001:2013 für Informationssicherheit zertifiziert
Pressemeldungen

tolingo nach ISO 27001:2013 für Informationssicherheit zertifiziert

Erstmalig erhält das renommierte Hamburger Übersetzungsunternehmen tolingo vom TÜV SÜD die ISO 27001-Zertifizierung für Informationssicherheit.

Mehr erfahren