Mithilfe unserer Übersetzer:innen kannst du von Schleswig-Holstein bis zu den Färöer-Inseln durchstarten!
Wunderschöne Sandstrände, gut 500 Inseln in Nord- und Ostsee und die pulsierende Hauptstadt Kopenhagen. Diese Bilder kommen den meisten Menschen bei dem fast schon magischen Wort Dänemark in den Sinn. Für Dänemarks Wirtschaft spielt neben dem Tourismus aber auch die Industrie eine bedeutende Rolle.
Tourismus und Export könnten nicht ohne professionelle Übersetzungsdienstleistungen bestehen. Informationen müssen 100 % korrekt, zeitnah und an die jeweilige Zielgruppe angepasst übertragen werden – Aspekte, die die Grundlage der Arbeit der Projektmanager:innen und Übersetzer:innen vom Übersetzungsbüro tolingo bilden.
Wir sind eines der größten, renommiertesten Übersetzungsbüros für Dänisch und zeichnen uns insbesondere durch die Qualität unserer Übersetzungen, die Geschwindigkeit der Bearbeitungszeiten und die unkomplizierte Bestellung in allen Sprachkombinationen aus. Genau deshalb sind wir dein ideales Übersetzungsbüro Dänisch!
Mehrsprachigkeit ist die Grundvoraussetzung für den internationalen Handel und B2C-orientierte Bereiche wie dem Tourismus. Dabei müssen die Inhalte stets auf die länderspezifischen Anforderungen abgestimmt sein, damit eine reibungslose Kommunikation ermöglicht wird. Denn nur so lassen sich neue Märkte erschließen sowie neue Kund:innen und Konsument:innen gewinnen und langfristig binden.
Das Übersetzungsbüro tolingo hat mehr als ein Jahrzehnt Erfahrung mit großen und kleinen Unternehmen aus der Wirtschaft und kennt deren Ansprüche und Herausforderungen ganz genau. Deshalb können wir dich mit unserem zertifizierten Übersetzungsservice bei sämtlichen Aktivitäten auf dem dänischen Markt optimal unterstützen, ganz gleich, ob du eine ganze Webseite übersetzen lassen möchtest, einen Vertrag oder eine Fachübersetzung benötigst.
Die dänische Wirtschaft ist seit Jahren auf Erfolgskurs und Dänemark zählt zu den reichsten Ländern der EU. Eine Expansion auf diesem Markt ist somit äußerst erstrebenswert für Unternehmen aller Branchen. Damit deine Investitionen nicht ins Leere laufen, bedarf es professioneller Übersetzungen, die perfekt auf deinen Zielmarkt und dein Zielpublikum abgestimmt sind.
Wir beim Übersetzungsbüro tolingo sind Experten für verschiedenste Textarten und übersetzen unter anderem Folgendes für Dänisch – Deutsch, Deutsch – Dänisch (und natürlich in viele weitere Sprachkombinationen):
Dank unseres umfangreichen Netzwerks an muttersprachlichen Übersetzer:innen können wir dabei praktisch jedes Fachgebiet abdecken – von juristischen Übersetzungen bis zu technischen Übersetzungen! Unter anderem sind wir in den folgenden Branchen besonders gut aufgestellt:
Auf Wunsch können unsere vereidigten Dänisch-Übersetzer:innen selbstverständlich auch eine beglaubigte Übersetzung für dich erstellen.
Wir übersetzen in alle Sprachen: Als einer der Marktführer für Übersetzungsdienste bieten wir bei tolingo mehr als 220 verschiedene Sprachkombinationen an. Für die dänische Sprache werden derzeit vor allem die folgenden Kombinationen stark nachgefragt:
Beim Übersetzungsbüro tolingo ist der Bestellprozess von dänischen Übersetzungen kinderleicht. Zum einen kannst du die Übersetzung deines Textes direkt online über unseren Webshop bestellen.
Dazu musst du lediglich das Dokument (im Format deiner Wahl – z. B. als Microsoft Word oder PDF-Datei) hochladen und die gewünschten Sprachen auswählen – unser System zeigt dir dann automatisch den Preis der Übersetzung sowie das Lieferdatum an. Wenn alles passt, kannst du mit nur einem Klick deine Übersetzung bestellen!
Bei komplexeren, umfangreicheren Fachübersetzungen, die spezielle Anforderungen erfüllen müssen, kannst du dir zunächst ein unverbindliches und kostenloses Angebot von unseren Kundenberater:innen erstellen lassen, die dich bei sämtlichen Fragen gerne persönlich unterstützen.
Mit rund 6 Millionen Einwohner:innen ist Dänemark ein relativ kleines Land. Entsprechend informell ist auch der allgemeine Umgangston. Zum Beispiel ist es in Dänemark üblich, einander zu duzen – auch im geschäftlichen Umfeld. Lediglich die Mitglieder des Königshauses werden offiziell gesiezt.
Genau solche kulturellen Gepflogenheiten können von entscheidender Bedeutung bei Übersetzungen sein. Warum? Eine formelle Anrede ist an sich kein Fehler und der dänische Text würde von Muttersprachler:innen auch so problemlos verstanden werden. Aber es wäre auch sofort klar, dass der Text übersetzt wurde und dass sich der:die Verfasser:in nicht wirklich mit der Kultur des Landes auskennt.
Aus diesem Grund setzen wir bei tolingo ausschließlich erfahrene muttersprachliche Übersetzer:innen für Dänisch ein, die nicht nur die richtige Platzierung von Æ, Ø und Å beherrschen, sondern sich auch bestens mit der dänischen Kultur auskennen. Selbstverständlich müssen unsere Dänisch-Übersetzer:innen neben sprachlichen auch fachspezifische Qualifikationen nachweisen können. So stellen wir sicher, das deinem Erfolg im Norden nichts im Wege steht!
Mithilfe einer Lokalisierung wird sichergestellt, dass deine Texte stets die gewünschte Wirkung erzielen.
Nur wenn deine Inhalte neben der sprachlichen auch an die kulturelle Ebene angepasst werden, kannst du deine Zielgruppe effektiv ansprechen. Lokalisierung bedeutet, dass der:die Übersetzer:in geografische und kulturelle Besonderheiten berücksichtigt und deine Texte dadurch noch besser auf den Zielmarkt zugeschnitten werden.
Am besten lässt sich dies an einem Beispiel erklären: Kopenhagen zählt zu den fahrradfreundlichsten Städten weltweit – tatsächlich gibt es in der Innenstadt mehr Fahrräder als Einwohner! Für viele Dänen ist es völlig selbstverständlich, tägliche Wege mit dem Rad zurückzulegen. Daher ist es nicht überraschend, dass in Dänemark meistens gefragt wird, wie lange man mit dem Fahrrad bis zu einem Ort braucht. Wer also dänische Tourist:innen mit einem Text über Urlaub in z. B. Italien begeistern will, tut gut daran, Entfernungsangaben entsprechend zu ändern oder zu ergänzen, damit sich die dänischen Leser:innen direkt angesprochen fühlen.
Voraussetzung für eine gelungene Lokalisierung ist die Bearbeitung durch kenntnisreiche muttersprachliche Übersetzer:innen der dänischen Sprache – was bei tolingo bei jedem deiner Projekte garantiert ist.
Unsere Übersetzungen entfalten Wirkungen "så det batter" („dass es kracht“). Die Übersetzungsdienstleistungen von tolingo sind ausgezeichnet und versprechen dir höchste Übersetzungsqualität – und bleiben dabei unkompliziert und schnell. Folgende Aspekte stellen dies sicher:
Wir bei tolingo haben den Anspruch, unseren Kund:innen in jeder Hinsicht den bestmöglichen Service zu bieten, damit sich diese gut aufgehoben fühlen. Aus diesem Grund lassen wir unsere Übersetzungsagentur regelmäßig anhand der folgenden Standards prüfen:
Mit dieser dreifachen Auszeichnung ist tolingo Vorreiter unter den Übersetzungsagenturen und zeigt einmal mehr, dass wir zu Recht das Vertrauen unserer zahlreichen Kund:innen inner- und außerhalb Dänemarks genießen!
Persönliche und kundenspezifische Beratung hat bei tolingo oberste Priorität. Durch den persönlichen Kontakt und eingehendes Verständnis für deine Bedürfnisse können wir selbst komplexeste Aufträge ins und aus dem Dänischen stets optimal realisieren.
Gerade bei größeren Projekten mit vielen Übersetzungsaufgaben bietet sich die Zusammenarbeit mit einer Übersetzungsagentur aufgrund der Einsparmöglichkeiten und Effizienzsteigerung besonders an. Mit den kompetenten Projektmanager:innen von tolingo hast du erfahrene Ansprechpartner:innen an deiner Seite, die für dich die zuverlässige Projektabwicklung sicherstellen. Unsere Full-Service-Lösungen ermöglichen dir stets eine fristgerechte und unkomplizierte Fertigstellung deiner Übersetzungen.
Solltest du dein Dokument besonders schnell benötigen, kannst du bei beiden Bestellmöglichkeiten die Option der Express-Übersetzung gegen einen Aufpreis wählen. Für diesen besonders schnellen Service musst du lediglich einen früheren als den automatisch vom System vorgeschlagenen Termin auswählen. Der Preis wird automatisch vom Webshop angepasst. Die fertige Übersetzung erhältst du in Abhängigkeit von der Dokumentenlänge und gewählten Sprache oftmals schon am gleichen Tag zurück.
Unsere erfahrenen Mitarbeiter:innen beraten dich gerne zu sämtlichen Aspekten deiner Fachübersetzung ins oder aus dem Dänischen. Gerne erstellen wir dir auch ein unverbindliches und kostenloses Angebot, individuell angepasst an deine Projektpläne und Zusatzwünsche.
DU kannst uns von Montag bis Freitag von 08:00–19:00 Uhr telefonisch oder per E-Mail erreichen. Wir freuen uns auf deine Kontaktaufnahme!