Skip to content
uebersetzungsbuero-sweden_main_1024x1024

Professionelles Übersetzungsbüro für
Schwedisch-Übersetzungen

Sie suchen einen Schwedisch-Übersetzer, der hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen liefert? Bei uns finden Sie Tausende davon. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Schwedisch – und weitere Sprachen. 

Sie bekommen erstklassige Schwedisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.

 

Preisrechner
Angebot anfordern

Mehr als 110.000 zufriedene Kunden

Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.

Darum wir: professionelle Schwedisch-Übersetzungen

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit

Mit Ihren Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Unsere Schwedisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker

Als Übersetzungsbüro für Schwedisch stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Schwedisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.

Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).

Gruppe 29

Service in Rekordzeit

Schnelle Schwedisch-Übersetzungen weltweit

Mit einem Netzwerk von über 6.000 Übersetzern in allen Zeitzonen reagieren wir schnell auf Ihre Anfrage. Die Übersetzung schicken wir in der Regel innerhalb von wenigen Tagen – je nach Textumfang. Und wenn Sie es sehr eilig haben, priorisieren wir die Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.

Preis berechnen
uebersetzungsbuero-schwedisch_gogogo_758x874
„ 1

Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.

Michael Meineke | Dinse GmbH

1/3

>

Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.

Miriam Senft | Chrono24

2/3

>

Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goglobal 

Von Deutsch nach Schwedisch (und zurück) in einem Klick

Schwedisch ist eine durch Freundlichkeit geprägte Sprache, selbst im geschäftlichen Kontext duzt man sich. Damit Ihre Übersetzungen den richtigen Ton treffen, müssen sie an die schwedischen Sprachgewohnheiten angepasst sein. Das übernehmen wir für Sie! Beim Übersetzungsbüro tolingo kombinieren wir die Vorteile von Human- und KI-Übersetzung. So erstellen wir in kürzester Zeit hochwertige Übersetzungen, die Wirkung entfalten – auch auf Schwedisch.

Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem richtigen internationalen Know-how entstehen authentische Schwedisch-Deutsch-Übersetzungen oder Deutsch-Schwedisch-Übersetzungen, die ihre Wirkung nicht verfehlen.

Preis berechnen

Professionelle Schwedisch-Übersetzungen – durch Native Speaker & trainierte KI

Eine gute schwedische Übersetzung ist nicht nur sprachlich und grammatikalisch korrekt, sondern trifft auch den Stil und den Ton des Originaltexts. Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem fachlichen Know-how entstehen authentische Schwedische-Übersetzungen, die wirken.

Egal, ob Übersetzung für den Alltag, juristische, technische oder medizinische Übersetzung – als zertifiziertes Übersetzungsbüro wissen wir, was wir tun und worauf zu achten ist. Unsere muttersprachlichen Übersetzer beherrschen die Fachterminologie und sprechen die Sprache Ihrer Zielgruppe. Unsere hoch spezialisierte KI lernt kontinuierlich dazu und erzeugt in kürzester Zeit einwandfreie Ergebnisse. 

Sichern Sie sich eine persönliche Beratung

 

Beglaubigte Übersetzungen auf Knopfdruck

Sie brauchen eine beglaubigte Übersetzung Ihres schwedischen Dokuments – mit Unterschrift und Stempel? Bei Beglaubigung24 bekommen Sie das versandkostenfrei, schnell und auf Knopfdruck! Unsere zertifizierten Übersetzer garantieren Ihnen höchste Qualität. Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch – und fertig! 

Preise Ihrer beglaubigten Schwedisch-Übersetzungen ansehen

Dienstleistungen –
Auf Sie zugeschnitten.

Eine schwedische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und Sie mit ihr zufrieden sind. Auf Ihren Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.

Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Schwedisch-Übersetzungen: 

 

ZUSATZSERVICES
|
FACHBEREICHE
|
SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

FACHBEREICHE

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren Ihren Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Schwedisch-Übersetzer erstellen Ihnen eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in Ihrem Originaldokument.
Wir erstellen Ihnen ein Glossar mit Ihren Übersetzungsbausteinen. So kommunizieren Sie immer einheitlich und steigern Ihren Wiedererkennungswert.
Ihre Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.

FACHBEREICHE

Die Wahl des richtigen Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Schwedisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen. 

Hier ist eine Auswahl der Fachbereiche, in denen unsere Übersetzer besonders versiert sind:

  • Automobil
  • Banken & Finanzwesen
  • E-Commerce & Handel
  • Marketing & PR
  • Maschinenbau
  • Medizin & Pharma
  • Recht
  • Reise & Tourismus
  • Technologie
  • Wissenschaft

SPRACHEN

Beim Übersetzungsbüro tolingo übersetzen wir in mehr als 220 Sprachkombinationen. Mehrere davon enthalten Schwedisch als Ausgangs- oder Zielsprache. Oft gefragt sind:

Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.

Eine junge Frau im Hafen bestellt eine Schwedisch-Übersetzung auf dem Tablet

gofast

Schon ab 0,11 €/Wort –
zu Deutsch-Schwedisch oder Schwedisch-Deutsch

Wie viel kostet es, schwedische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Schwedische übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Schwedisch „on the go“: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. Und schon kurze Zeit später bekommen Sie Ihre Texte, die wirken – in jeder Sprache!

Preis berechnen

Übersetzungsbüro für Schwedisch FAQ

Wichtige Fragen – und alle Antworten

Wie viel kostet eine professionelle Schwedisch-Übersetzung?

Eine Übersetzung aus dem Schwedischen in eine andere Sprache bekommen Sie ab 0,12 €/Wort. Eine Übersetzung ins Schwedische schon ab einem Preis von 0,10 €/Wort.

Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.

Mehr Infos zu unseren Preisen

Wie lang ist die Lieferzeit bei einer schwedischen Übersetzung?

Die Lieferzeit für eine schwedische– und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, schicken wir Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.

Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1–2 Werktagen aus.

Sollten Sie es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, können Sie die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir die Bestellung hoch und liefern noch schneller.

Kann ich eine schwedische Übersetzung beglaubigen lassen? Gern erstellen unsere vereidigten Schwedisch-Übersetzer Ihnen für Ihre Dokumente eine Übersetzung mit Beglaubigung bei Beglaubigung24. Einfach hochladen – und fertig! Inklusive Stempel und Unterschrift, und dabei sogar versandkostenfrei!

Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Schwedischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Schwedische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Schwedisch aktuell nicht an.

In der Regel brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Fragen Sie am besten immer vorab nach, ob Sie eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen müssen.
Kann ich ein Translation Memory für meine schwedischen Übersetzungen anlegen? Selbstverständlich erstellen wir Ihnen auf Wunsch ein Translation Memory für Ihre Übersetzungen. Teilen Sie uns einfach bei Ihrer Bestellung mit, dass wir eine Datenbank für Ihre Übersetzungen anlegen sollen.

Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen Ihre Texte an Qualität und Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.
Wie bestelle ich eine Schwedisch-Übersetzung? Der schnellste Weg zur professionellen Übersetzung ist der tolingo Onlineshop. Hier können Sie Ihre Dokumente hochladen und mit wenigen Klicks die Übersetzung bestellen.

Komplexere Projekte können Sie ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.

T 0800 55 133 00

E service@tolingo.com

Sagen Sie uns, worauf es Ihnen bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Sollten Sie Fragen haben, beraten wir Sie natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.

Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Sie brauchen einen professionellen Schwedisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lassen Sie sich beraten! Mein Ziel: Ihre Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

Silva, Goncalo
logos

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Wissen to go

 

Schwedisch hat kompakte Wörter – und das fordert Übersetzer heraus

Schwedisch ist eine germanische Sprache und wird von etwa 10 Millionen Menschen als Muttersprache gesprochen, hauptsächlich in Schweden und einigen Teilen Finnlands. Aber auch in den anderen skandinavischen Ländern verstehen viele Menschen Schwedisch. Grammatikalische Auffälligkeiten der Sprache sind der zusätzliche Buchstabe Å und die zwei Geschlechter Utrum (für maskuline und feminine Begriffe) und Neutrum. Etwas Besonderes: Es gibt einige schwedische Wörter, die sich nicht einfach übersetzen lassen.

Da es keine Eins-zu-Eins-Übersetzung gibt, muss die Bedeutung dieser kompakten Wörter in anderen Sprachen umschrieben werden, oft mit längeren Erklärungen. Gute Beispiele dafür sind etwa das Wort fredagsmys (sich am Freitagabend Zeit für ein gemütliches Beisammensein mit der Familie nehmen und es sich mit Snacks vor dem Fernseher gemütlich machen) oder kaffesugen (Lust auf eine schöne Tasse Kaffee verbunden mit einer kleinen Auszeit vom Alltag). Diese Spezialwörter fordern auch muttersprachliche Übersetzer heraus, denn sie müssen diese Bedeutungen authentisch und passend in eine Übersetzung einfügen. Bei einer professionellen Übersetzung können Sie sich trotzdem sicher sein, dass jedes Wort korrekt übersetzt ist. Denn in der Regel sind hier echte Profis am Werk.

 

Freundliches Du statt förmlichem Sie – und was das für Übersetzungen bedeutet

In Schweden duzt man sich – egal, in welchem Kontext. Sowohl im Privaten als auch im Geschäftlichen spricht man sich auf Schwedisch in der Regel mit dem Du an. Dabei muss man sein Gegenüber noch nicht einmal kennen. Bis auf die Mitglieder des schwedischen Königshauses (und selbst hier ist man inzwischen offener) fühlt sich niemand auf den Schlips getreten, wenn man ihn direkt mit Du anspricht.

Den Wechsel vom Sie zum Du oder vom Du zum Sie sollte man bei einer schwedischen Übersetzung berücksichtigen. Mit der richtigen Ansprache spricht man seine Leser in ihrer gewohnten Sprache an und holt sie besser ab. Besonders bei Marketing-Übersetzungen (und bei juristischen Übersetzungen vielleicht weniger) macht der Wechsel Sinn. Denn je weniger jemand merkt, dass ein (Werbe-)Text holprig und formell klingt, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass die Botschaft des Textes ankommt – und dass man einen neuen Kunden gewinnt. Wenn Sie einen schwedischen Text zum Beispiel ins Deutsche übersetzen möchten, sollten Sie natürlich auf den umgekehrten Fall aufpassen. Denn nicht jedes Land duzt überall.

 

 

Schwedisch, Dänisch, Norwegisch – alles (fast) das Gleiche

Für jemanden, der die drei Sprachen nicht kennt, sehen Schwedisch, Dänisch und Norwegisch auf den ersten Blick vermutlich fast identisch aus (und sie klingen auch ähnlich). Tatsächlich sind sie eng miteinander verwandt, alle drei gehören zur skandinavischen Sprachfamilie. Dadurch teilen sie viele Gemeinsamkeiten und weichen nur in einzelnen Punkten voneinander ab. Unterschiede in der Grammatik findet man beispielsweise in der Anzahl der Fälle, denn im Schwedischen und Norwegischen verwendet man mehr davon als im Dänischen. Auch die Position der Verben variiert je nach Sprache.

Schweden und Dänen verstehen sich trotzdem gegenseitig recht gut. Viele Wörter in beiden Sprachen haben ähnliche Wurzeln und Bedeutungen, was die Kommunikation erleichtert. Das gilt jedoch nicht für alle Wörter und Ausdrücke. Aus diesem Grund sollten Sie nicht davon ausgehen, dass Sie mit einer dänischen Übersetzung ganz Skandinavien erreichen – zumindest nicht so gut. Besser ist es immer, seine Botschaften in die genaue Sprache seiner Adressaten zu übersetzen. Die muttersprachlichen Experten dafür finden Sie bei einem professionellen Übersetzungsdienst.