Zeugnisse rein,
beglaubigtes PDF zurück.
Für Personalvermittler, Kliniken und Pflegeeinrichtungen, die Fachkräfte aus dem Ausland nach Deutschland holen. Wir übersetzen Zeugnisse, Diplome und Berufsnachweise beglaubigt, von vereidigten Übersetzern, anerkannt von Behörden und Anerkennungsstellen. In Stückzahl, mit verbindlichem Liefertermin.
Peer Bosse ist Ihr persönlicher Ansprechpartner für tolingo connect.© · service@tolingo.com
Für Ihre Kandidatendokumente
Die Übersetzung darf nicht der Engpass sein.
Eine Fachkraft aus dem Ausland nach Deutschland zu holen, dauert ohnehin Monate. Visum, Anerkennung, Behörden: vieles davon liegt außerhalb Ihrer Hand. Die Dokumentenübersetzung gehört nicht dazu. Hier sind die vier Stellen, an denen sie sonst Zeit kostet.
Ein fehlendes Dokument verzögert das Anerkennungsverfahren um Wochen. In dieser Zeit hat ein anderer Arbeitgeber die Fachkraft längst abgeworben.
Anerkennungsstellen verlangen Übersetzungen von in Deutschland vereidigten Übersetzern. Eine im Herkunftsland erstellte Übersetzung wird oft nicht akzeptiert, und Sie fangen von vorn an.
Pro Kandidat mehrere Dokumente, dazu zehn Kandidaten gleichzeitig: Wer hat welche Datei in welcher Version, und welche Übersetzung fehlt noch? Das kostet mehr Zeit als die Übersetzung selbst.
Wer pro Auftrag einzeln anfragt, kann nicht kalkulieren. Für ein Kandidatenpaket brauchen Sie einen festen Preis, den Sie in Ihr Angebot einrechnen können.
Vom Zeugnis zum einreichfertigen PDF.
Sie übergeben uns die Dokumente Ihrer Kandidaten, über ein Portal, einen Ordner oder direkt aus Ihrer Software. Den Rest übernehmen wir: übersetzen, beglaubigen, zurückliefern. Das Ergebnis ist ein PDF, das Sie ohne weitere Schritte bei Behörde oder Anerkennungsstelle einreichen.
Abschlusszeugnis, Berufsurkunde, Arbeitszeugnisse: einzeln oder als Paket pro Kandidat. Mit der Angabe, in welcher Sprache sie vorliegen und bis wann Sie das Ergebnis brauchen.
Vereidigte Übersetzer übersetzen und beglaubigen mit Stempel und Unterschrift. Sie erhalten ein PDF, auf Wunsch zusätzlich die gedruckte Ausfertigung per Post, fertig zum Einreichen.
EinreichfertigBehördlich anerkannt, mit verbindlichem Liefertermin im Angebot. Bei mehreren Kandidaten parallel bearbeitet, mit einheitlicher Bezeichnung der Berufs- und Notenbegriffe.
Was wir für Ihre Kandidaten übersetzen.
Alles, was im Anerkennungs-, Visum- und Einstellungsverfahren verlangt wird, beglaubigt und in der Form, die Behörden erwarten.
Diplome, Studien- und Berufsabschlüsse als Grundlage des Anerkennungsverfahrens, mit korrekt übertragenen Noten- und Fächerbezeichnungen.
Berufszulassungen, Facharbeiter- und Meisterbriefe, Registrierungen: die Nachweise, die über die Berufserlaubnis entscheiden.
Tätigkeitsnachweise und Arbeitszeugnisse, die die Behörde zur Bewertung der Berufserfahrung heranzieht.
Geburts- und Heiratsurkunden, Führungszeugnisse und weitere Nachweise für Visum und Einreise. Auf Wunsch mit Legalisierung oder notarieller Beurkundung für die Verwendung im Ausland.
Was ISO 17100 für Ihr Verfahren bedeutet.
Für Sie zählt nicht die Norm, sondern ihr Effekt: Eine beglaubigte Übersetzung durch einen in Deutschland vereidigten Übersetzer wird von Gerichten, Behörden und Anerkennungsstellen akzeptiert. Genau das liefern wir, für jedes Dokument.
Eine maschinelle Übersetzung, auch eine gute, erfüllt diese Anforderung nicht. Wo es auf die Anerkennung ankommt, übersetzt deshalb ein Mensch mit Berechtigung, nicht ein Tool.
Wir kennen die Länder, aus denen Sie rekrutieren.
Pflege, Handwerk, Gesundheit: die Wege führen aus bestimmten Ländern. Für diese Herkunftssprachen haben wir muttersprachliche, vereidigte Fachübersetzer, die die dortigen Zeugnis- und Urkundenformate kennen. Und für jede weitere Sprache ebenso.
So passt es in Ihren Ablauf.
Sie müssen Ihre Arbeitsweise nicht umstellen. Wählen Sie den Weg, der zu Ihrem Team passt, vom einfachen Upload bis zur direkten Anbindung Ihrer Recruiting-Software.
Hochladen, Liefertermin sehen, beglaubigtes PDF herunterladen. Ganz ohne IT.
- Pro Kandidat ein Vorgang, alle Dokumente gebündelt
- Status und Liefertermin jederzeit sichtbar
Für Teams mit laufendem Kandidatenstrom, ohne eigene Entwickler.
- Dokumente ablegen, beglaubigtes PDF kommt an denselben Ort zurück
- Gesammelte Abrechnung pro Monat
Für Plattformen und Agenturen, die Übersetzung in ihren Kandidatenprozess einbauen.
- Dokumente lösen die Übersetzung automatisch aus, ohne Medienbruch
- Auf Wunsch unter Ihrer Marke, als Teil Ihres Angebots
Mehr zu den technischen Anbindungen auf der Seite tolingo connect.©
Express, wenn das Verfahren wartet.
Im beschleunigten Fachkräfteverfahren zählt jeder Tag. Fehlt am Ende nur die Übersetzung, kennzeichnen wir Ihren Auftrag als Express und ziehen ihn vor.
Wenn ein Behörden- oder Visumtermin drängt, priorisieren wir den Auftrag und nennen einen verbindlichen Liefertermin im Angebot.
Sie wissen vorab, was ein Kandidatenpaket kostet und wann es fertig ist, und können es in Ihre Projektplanung einrechnen.
Kein Ticketsystem: Peer Bosse kennt Ihre Projekte und ist für Rückfragen und Sonderfälle direkt erreichbar.
Kandidaten in der Pipeline?
Sagen Sie uns, aus welchen Ländern Ihre Fachkräfte kommen und mit welchem Dokumentenvolumen Sie rechnen. Wir melden uns mit dem passenden Weg, einem Festpreis pro Kandidatenpaket und einem verbindlichen Liefertermin.
- Antwort in der Regel innerhalb von 10 Minuten
- Festpreis pro Kandidatenpaket, kalkulierbar
- Verschlüsselte Übertragung, EU-Server nach ISO 27001

Peer Bosse ist Ihr persönlicher Ansprechpartner für tolingo connect.©
service@tolingo.com · 0800 55 133 00
Anfrage senden
Vertraulich behandelt · Antwort in unter 10 Minuten · unverbindlich
Anerkennung, Stückzahl, Fristen und Preise.
Werden Ihre Übersetzungen von Anerkennungsstellen und Behörden akzeptiert?
Ja. Unsere beglaubigten Übersetzungen werden von in Deutschland vereidigten Übersetzern mit Stempel und Unterschrift angefertigt und von Gerichten, Behörden und Anerkennungsstellen anerkannt. Für die Verwendung im Ausland übernehmen wir auf Wunsch zusätzliche Schritte wie Legalisierung oder notarielle Beurkundung.
Können Sie viele Kandidaten gleichzeitig bearbeiten?
Ja. Ob ein Kandidat oder fünfzig, der Ablauf bleibt derselbe. Pro Kandidat bündeln wir alle Dokumente in einem Vorgang und bearbeiten mehrere Kandidaten parallel. Berufs- und Notenbezeichnungen halten wir über alle Dokumente einheitlich.
Wie schnell sind eilige Übersetzungen fertig?
Bei Fristdruck im Anerkennungs- oder Visumverfahren kennzeichnen wir Ihren Auftrag als Express und ziehen ihn vor. Den verbindlichen Liefertermin nennen wir im Angebot. Mehr dazu auf der Seite Express-Übersetzung.
Was kostet die Übersetzung pro Kandidat?
Für wiederkehrende Dokumenttypen vereinbaren wir Festpreise pro Dokument oder pro Kandidatenpaket, sodass Sie vorab kalkulieren und den Betrag in Ihr Angebot einrechnen können. Den konkreten Preis nennen wir nach einem kurzen Erstgespräch über Ihre Sprachen und Ihr Volumen.
Übersetzt bei Ihnen eine Maschine?
Für beglaubigte Dokumente nicht. Die Beglaubigung setzt einen vereidigten Übersetzer voraus, also einen Menschen mit Berechtigung. Für nicht-amtliche Texte in großer Menge, etwa interne Onboarding-Unterlagen, bieten wir auf Wunsch Machine Translation mit menschlichem Post-Editing an. Sie entscheiden je Dokument.
Wie sicher sind die Daten unserer Kandidaten?
Personaldokumente sind sensibel. Alle Übertragungen laufen verschlüsselt, die Verarbeitung erfolgt ausschließlich auf europäischen Servern nach ISO 27001, DSGVO-konform. Auf Wunsch schließen wir vorab eine Vertraulichkeitsvereinbarung.
Sprechen wir über Ihre Kandidaten.
Sagen Sie uns Herkunftsländer und Volumen, wir nennen Weg, Festpreis und Liefertermin. Unverbindlich.
