Skip to content
Erfahrener rumänisch-deutsch Übersetzer unterstützt lächelnde Kollegin bei der Arbeit am Computer

Professionelles Übersetzungsbüro für
Rumänisch-Übersetzungen

Suchen Sie einen Rumänisch-Übersetzer, der hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen liefert? Bei uns finden Sie jede Menge davon. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Rumänisch– und weitere Sprachen. 

Sie bekommen erstklassige Rumänisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.

 

Preisrechner
Angebot anfordern

Mehr als 110.000 zufriedene Kunden

Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.

Darum wir: professionelle Rumänisch-Übersetzungen

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir Ihnen maximale Sicherheit

Mit Ihren Daten gehen wir im gesamten Prozess sehr sorgfältig um. Denn Datensicherheit ist uns genauso wichtig wie die Qualität unserer Übersetzungen. Das bestätigen unsere 4 Zertifizierungen: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von Machine Translations (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und für die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Unsere Rumänisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker

Als Übersetzungsbüro für Rumänisch stellt tolingo sicher, dass Sie nur die beste Qualität erhalten. Unsere zertifizierten Rumänisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.

Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).

Gruppe 29

Service in Rekordzeit

Schnelle Rumänisch-Übersetzungen weltweit

Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Übersetzungen in und aus rumänischer Sprache bekommen Sie standardmäßig schnell! Denn unsere Rumänisch-Übersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn Sie es sehr eilig haben, priorisieren wir die Rumänisch-Übersetzung mit den Optionen Express oder Super-Express hoch und liefern noch zügiger – ohne dabei an Qualität zu verlieren.

Preis berechnen
englischer-uebersetzer-auf-knopfdruck-uebersetzungsbuero-englisch-758x874
„ 1

Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.

Michael Meineke | Dinse GmbH

1/3

>

Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.

Miriam Senft | Chrono24

2/3

>

Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goglobal 

Von Deutsch nach Rumänisch (und zurück) in einem Klick

Eine hochwertige rumänische Übersetzung ist sprachlich und grammatikalisch einwandfrei, inhaltlich und stilistisch korrekt sowie fachlich und kulturell an die Sprache der Empfänger angepasst. Nur mit einem ausgeprägten Sprachgefühl und dem richtigen Fachwissen entstehen authentische Übersetzungen, die auch auf Rumänisch Wirkung entfalten.

Mit unserem weltweiten Netzwerk von Native Speakern übersetzen wir Ihre Texte nicht nur fehlerfrei und präzise, sondern passen auch Ton und Stil an die Gewohnheiten der Zielgruppe an. Wo es einen Mehrwert bringt, übernimmt unserer hoch spezialisierte KI und liefert in kürzester Zeit beste Ergebnisse.

Preis berechnen

Rumänische Übersetzungen – genau so, wie Sie sie brauchen

Eine Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und Sie mit ihr zufrieden sind. Auf Ihren Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch. 

Hier geht’s zu unseren Übersetzungs-Services

 

Schon ab 0,11 €/Wort – zu Deutsch–Rumänisch oder Rumänisch–Deutsch

Wie viel kostet es, rumänische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Rumänische übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Rumänisch: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. 

 Zum Shop

 

Effizienter Service & ausgezeichnete Qualität – mit 4-facher ISO-Zertifizierung

Die Qualitätsmaßstäbe setzen wir bei jeder Übersetzung ganz besonders hoch an – und wir erreichen sie auch. Als eines von ganz wenigen Übersetzungsbüros weltweit ist tolingo 4-fach ISO-zertifiziert: für die Übersetzungsdienstleistung (ISO 17100), für das Post-Editing von maschinellen Übersetzungen (ISO 18587), für das Qualitätsmanagement (ISO 9001) und die Informationssicherheit (ISO/IEC 27001).

Dienstleistungen –
Auf Sie zugeschnitten.

Eine rumänische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und Sie mit ihr zufrieden sind. Auf Ihren Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.

Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Rumänisch-Übersetzungen: 

ZUSATZSERVICES
|
FACHBEREICHE
|
SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

FACHBEREICHE

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren Ihren Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Rumänisch-Übersetzer erstellen Ihnen eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in Ihrem Originaldokument.
Wir erstellen Ihnen ein Glossar mit Ihren Übersetzungsbausteinen. So kommunizieren Sie immer einheitlich und steigern Ihren Wiedererkennungswert.
Ihre Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.

FACHBEREICHE

Die Wahl des richtigen Rumänisch-Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Rumänisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen. 

Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Rumänisch-Übersetzer besonders versiert sind:

  • Automobil
  • Banken & Finanzwesen
  • E-Commerce & Handel
  • Marketing & PR
  • Maschinenbau
  • Medizin & Pharma
  • Recht
  • Reise & Tourismus
  • Technologie
  • Wissenschaft

SPRACHEN

Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen. Und viele davon enthalten als Ausgangs- oder Zielsprache Rumänisch. Besonders gefragt sind:

Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.
Zwei fröhliche Mitarbeiter eines Übersetzungsbüros für Rumänisch arbeiten gemeinsam an einem Laptop

gofast

Schon ab 0,11 €/Wort –
zu Deutsch–Rumänisch oder Rumänisch–Deutsch

Wie viel kostet es, rumänische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Rumänische übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für Rumänisch „on the go“: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks. Und schon kurze Zeit später bekommen Sie Ihre Texte, die wirken – in jeder Sprache!

Preis berechnen

Übersetzungsbüro für Rumänisch FAQ

Wichtige Fragen – und alle Antworten

Wie viel kostet eine professionelle Rumänisch-Übersetzung?

Eine Übersetzung aus dem Rumänischen in eine andere Sprache bekommen Sie ab 0,10 €/Wort. Eine Übersetzung ins Rumänische schon ab einem Preis von 0,08 €/Wort.  

Der Preis für jede Übersetzung hängt von mehreren Faktoren ab, dazu zählen die Kombination von Ziel- und Ausgangssprache, die Übersetzungsmethode und gegebenenfalls das Fachgebiet. Für die Gesamtkosten spielen letztendlich auch der Textumfang, die gewünschten Zusatzleistungen und der Liefertermin (bei Übersetzungen mit Express-Option) eine Rolle.

Mehr Infos zu unseren Preisen

Wie lang ist die Lieferzeit bei einer rumänischen Übersetzung?

Die Lieferzeit für eine rumänische – und generell jede – Übersetzung hängt vor allem vom Textumfang ab. Sobald wir das Volumen Ihres Auftrags kennen, schicken wir Ihnen ein Angebot mit garantiertem Liefertermin zu.

Grundsätzlich sind unsere Abläufe so eingespielt und unsere Prozesse so optimiert, dass wir jede Übersetzung zügig bearbeiten. Kleinere Übersetzungsprojekte liefern wir oft schon innerhalb von 1–2 Werktagen aus.

Sollten Sie es einmal besonders eilig mit einer Übersetzung haben, können Sie die Lieferzeit mit unseren Express- oder Super-Express-Optionen verkürzen. Dann priorisieren wir die Bestellung hoch und liefern noch schneller.

Kann ich eine rumänische Übersetzung beglaubigen lassen?

Gern erstellen unsere vereidigten Übersetzer:innen Ihnen für Ihre Dokumente eine Übersetzung mit Beglaubigung bei Beglaubigung24. Einfach hochladen – und fertig! Inklusive Stempel und Unterschrift, und dabei sogar versandkostenfrei!

Wir übersetzen und beglaubigen Dokumente vom Rumänischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Rumänische. Andere Sprachen bieten wir in Kombination mit Rumänisch aktuell nicht an.

In der Regel brauchen Sie eine beglaubigte Übersetzung zur Vorlage bei (ausländischen) Ämtern oder Behörden. Bei den Dokumenten handelt es sich oft um Verträge, Urkunden oder Zeugnisse. Fragen Sie am besten immer vorab nach, ob Sie eine Übersetzung mit oder ohne Beglaubigung einreichen müssen.

Kann ich ein Translation Memory für meine rumänische Übersetzungen anlegen?

Selbstverständlich erstellen wir Ihnen auf Wunsch ein Translation Memory für Ihre Übersetzungen. Teilen Sie uns einfach bei Ihrer Bestellung mit, dass wir eine Datenbank für Ihre Übersetzungen anlegen sollen.

Ein Translation Memory ist eine Art Gedächtnisspeicher oder individuelles Wörterbuch und lohnt sich bei regelmäßigem Übersetzungsbedarf. Alle Übersetzungen werden in einer Datenbank gespeichert und übersetzte Absätze und Textabschnitte werden für zukünftige Übersetzungsaufträge wiederverwendet. Dadurch gewinnen Ihre Texte an Qualität und Konsistenz und Sie sparen Zeit und Geld.

Wie bestelle ich eine Rumänisch-Übersetzung?

Der schnellste Weg zur professionellen Übersetzung ist der tolingo Onlineshop. Hier können Sie Ihre Dokumente hochladen und mit wenigen Klicks die Übersetzung bestellen.

Komplexere Projekte können Sie ganz einfach telefonisch oder per E-Mail anfragen und beauftragen.

T 0800 55 133 00

E service@tolingo.com

Sagen Sie uns, worauf es Ihnen bei der Übersetzung ankommt und wir erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Lieferdatum. Sollten Sie Fragen haben, beraten wir Sie natürlich auch gern zu unseren Übersetzungslösungen und unseren Zusatzleistungen.

Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Sie brauchen einen professionellen Rumänisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lassen Sie sich beraten! Mein Ziel: Ihre Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

Silva, Goncalo
logos

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Wissen to go

 

Warum Rumänisch in Ost-Europa einzigartig ist

Etwa 24 Millionen Menschen sprechen Rumänisch als Muttersprache. In Rumänien ist es die offizielle Amtssprache, genauso in der Republik Moldau. In einzelnen Regionen Serbiens, Bulgariens, Ungarns und der Ukraine ist es außerdem als Minderheitensprache anerkannt. Dabei sprechen die Menschen in den unterschiedlichen Gebieten unterschiedliche Dialekte und Sprachvarianten. Außergewöhnlich ist die Sprache aber vor allem durch seine besondere Lokalisierung in Ost-Europa, denn:

Tatsächlich ist Rumänisch die einzige romanische Sprache, die im östlichen Teil Europas gesprochen wird. Alle anderen romanischen Sprachen (wie Spanisch, Portugiesisch oder Italienisch) werden in West- oder Südeuropa gesprochen. Im Osten Europas sind vor allem die slawischen Sprachen zu Hause. Die einzigartige geografische Position des Rumänischen hat zu einer sprachlichen Isolation geführt und dazu beigetragen, dass sich die Sprache von seinen romanischen Verwandten weg entwickelt hat. Heute liest und hört man im Rumänischen viele slawische Einflüsse, besonders aus der ungarischen Sprache. Sowohl einzelne Wörter als auch die Grammatik und die Aussprache sind davon betroffen. Zum Beispiel hat das Rumänische, im Vergleich zu anderen romanischen Sprachen, eine viel stärkere Betonung auf Vokalen und der ersten Silbe eines Wortes.

 

Das ist besonders bei Rumänisch(-Übersetzungen)

Zusätzlich zu den 26 Buchstaben des lateinischen Alphabets gibt es im Rumänischen fünf weitere Sonderzeichen: ă, â, î, ș, und ț. Die Buchstaben k, q, w und y sind zwar Teil des Alphabets, werden aber nur in Wörtern verwendet, die aus anderen Sprachen übernommen wurden. Ein weiteres Merkmal ist die relativ konsequente Aussprache im Rumänischen, bedeutet: Jeder Buchstabe hat im Allgemeinen nur eine Aussprache (in anderen Sprachen ist die Aussprache von Buchstaben eher unregelmäßig).

Für professionelle Übersetzer:innen sind das alles keine Herausforderungen. Anspruchsvoller ist die kulturelle, sprachliche und fachliche Anpassung einer Übersetzung an die Sprache der Empfänger. Was ist damit gemeint? Je nach Region werden unterschiedliche rumänische Dialekte gesprochen, je nach Zielgruppe variiert die Ansprache und je nach Thema eines Textes sind bestimmt Fachbegriffe wichtig. Deshalb sind Native Speaker am besten geeignet, um Rumänisch-Übersetzungen auszufertigen. Sie kennen sich mit der Sprache bestens aus und wissen, wie man spricht – und authentisch übersetzt. Bei einer Übersetzungsagentur finden Sie muttersprachliche Übersetzern, die über das fachliche Know-how und die Erfahrung verfügen.

 

Rumänische Fachübersetzungen – worauf Sie achten müssen

Eine Fachübersetzung ins Rumänische ist oft notwendig, wenn es um komplexe Texte geht, die für eine bestimmte Zielgruppe verfasst wurden und spezifische Terminologie enthalten. In diesem Fall müssen Übersetzer nicht nur sprachliches und grammatikalisches Wissen haben, sondern auch das nötige Fachwissen mitbringen. Ist das nicht der Fall, können sich Fehler einschleichen, die im schlimmsten Fall zu schwerwiegenden Konsequenzen führen.

Beispielsweise braucht eine medizinische Übersetzung (von einem Beipackzettel, einer Krankenakte oder ähnlichem) das entsprechende medizinische Fachvokabular. Ungenauigkeiten in der Übersetzung können sich sogar auf die Gesundheit der Patienten auswirken. Bei juristischen Übersetzungen können unpräzise Übersetzungen oder falsch übersetzte Fachbegriffe rechtliche Konsequenzen nach sich ziehen. Beides sind gute Beispiele dafür, wann eine Fachübersetzung vor allem präzise sein muss. Im Rumänischen kommen dazu die oben genannten sprachlichen Besonderheiten. Für gute und zuverlässige Ergebnisse wenden Sie sich deshalb am besten immer an richtige Übersetzungsexperten, die wissen, was sie tun.