Skip to content

Ungarisch-Übersetzungen ab 0,05 €/WortÜbersetzungsbüro Ungarisch: 5 Varianten, 220+ Sprachen.

Ungarisch-Übersetzungen für Industrie, Recht, Marketing und E-Commerce. Muttersprachliche Fachübersetzer für Fachtexte nach ISO 17100, KI-unterstütztes Post-Editing und beglaubigte Dokumente. Jetzt unverbindlich anfragen.

Angebot anfordern
Angebot in 10 Minuten · MTPE ab 0,05 €/Wort · ISO 17100
ISO 9001 Qualitätsmanagement ISO 27001 Informationssicherheit ISO 17100 Übersetzungsdienstleistungen ISO 18587 Post-Editing Vierfach ISO-zertifiziert
Vorher-Nachher-Vergleich: Links bricht ein langer ungarischer Text aus einem Interface-Button aus. Rechts ist das Layout durch den tolingo DTP-Service angepasst mit sauberem Zeilenumbruch. Die 20%-Falle im Layout Ungarische Zieltexte sprengen oft Software-Interfaces und Kataloge Ohne DTP-Anpassung DE: Gefahrenhinweis Veszélyességi figyelmeztetés Mit Layout-Anpassung DE: Gefahrenhinweis Veszélyességi figyelmeztetés DTP-Service (InDesign, XML)

Über 140.000 Unternehmen vertrauen auf tolingo, auch bei Ungarisch-Projekten.

Referenzkunden von tolingo: Logos von Unternehmen wie Amazon, Audi, Allianz, Vodafone, TUI, Novartis, idealo und zalando.
 
ISO 17100 & 18587. Muttersprachliche Ungarisch-Fachübersetzer, bei Bedarf nach Vier-Augen-Prinzip geprüft.
 
Express möglich. Kleinere Ungarisch-Aufträge liefern wir oft binnen 1 bis 2 Werktagen, Express-Optionen auf Anfrage.
 
Beglaubigt & vereidigt. Vereidigte Ungarisch-Übersetzer für Urkunden, Verträge, Zeugnisse, auch für Ämter.
Das Wichtigste in 4 Punkten
  • Was: Professionelle Ungarisch-Übersetzungen in alle Richtungen, also DE↔HU, EN↔HU und über 220 weitere Sprachkombinationen. Fach-, Marketing-, Rechts- und technische Texte.
  • Wer: Muttersprachliche Ungarisch-Fachübersetzer mit nachgewiesener Branchenkompetenz, vierfach ISO-zertifizierter Prozess (9001, 27001, 17100, 18587).
  • Kosten: MTPE ab 0,05 €/Wort, Fachübersetzung ab 0,12 €/Wort. Beglaubigte Übersetzungen zum Festpreis im Shop.
  • Unterschied: Ungarisch ist agglutinierend und finno-ugrisch. Wir decken die grammatischen Besonderheiten sprachlich ab und passen Layouts an die oft längeren Textumbrüche an.

Ungarisch-Übersetzungen im Überblick
Welche Variante passt zu welchem Text?

Eine Ungarisch-Übersetzung ist nicht gleich Ungarisch-Übersetzung. Je nach Zielgruppe, Textart und Budget eignen sich unterschiedliche Verfahren. Die folgenden fünf Varianten decken rund 95 Prozent aller Aufträge ab, die unsere Ungarisch-Sprachteams bearbeiten.

Variante Geeignet für Ab-Preis
MTPE (Post-Editing) Interne Doku, große Textmengen, Produktbeschreibungen 0,05 €/Wort
Korrektorat Bereits übersetzte Texte, Tippfehler- und Grammatikprüfung 0,04 €/Wort
Lektorat Stil, Ton, kulturelle Angemessenheit für Marketing & Publikationen 0,06 €/Wort
Fachübersetzung nach ISO 17100 Verträge, Handbücher, Bilanzen, regulatorisch relevante Texte 0,12 €/Wort
Beglaubigte Übersetzung Urkunden, Zeugnisse, Gerichtsdokumente DE ↔ HU Festpreise im Shop

Rechenbeispiel: Eine ungarische Bedienungsanleitung mit 6.500 Wörtern als Fachübersetzung kostet ab ca. 780 €. Wird ein Translation Memory aufgebaut, sinken die Kosten bei Folgeaufträgen durch Match-Rabatte um bis zu 70 Prozent.

Was kostet eine Ungarisch-Übersetzung?
Transparente Preise nach Wortzahl

Eine Ungarisch-Fachübersetzung kostet bei tolingo ab 0,12 €/Wort, MTPE ab 0,05 €/Wort. Der Endpreis hängt von Fachgebiet, Textvolumen, Sprachrichtung und Zusatzleistungen ab, zum Beispiel Layout-Anpassung, Terminologie-Aufbau oder Express-Zuschlag. Bei wiederkehrenden Aufträgen lohnt sich der Aufbau eines Translation Memorys, das 100-Prozent- und Fuzzy-Matches wiederverwendet und so spürbar Kosten spart.

Beglaubigte Ungarisch-Übersetzungen bieten wir zum Festpreis an. Die genauen Tarife finden Sie direkt im tolingo-Shop oder bei unseren Partnermarken für beglaubigte Übersetzungen.

Kostenfaktor Agglutination Ungarische Zieltexte sind typischerweise 15 bis 20 Prozent länger als das deutsche Original. Das wirkt sich auf die Wortabrechnung aus, wenn nach Zielwörtern abgerechnet wird. Wir rechnen Ungarisch-Projekte standardmäßig nach Quellwörtern ab. So bleibt Ihr Budget vor der Auftragserteilung kalkulierbar.

Deutsch-Ungarisch im Industriekorridor
Warum Ungarisch für deutsche Unternehmen zentral ist

Deutschland ist Ungarns wichtigster Handelspartner. Allein in der Automobilbranche sind über 40 der 100 größten Zulieferer in Ungarn aktiv, dazu rund ein Dutzend deutscher Entwicklungsstandorte. Der Industriekorridor entlang Győr, Kecskemét und Debrecen erzeugt einen permanenten Bedarf an präzisen Ungarisch-Übersetzungen: technisch, vertraglich, arbeitsrechtlich.

 
Automobil & Zulieferer
Audi Győr, Mercedes Kecskemét und das neue BMW-Werk in Debrecen treiben den DE-HU-Dokumentationsbedarf. Details: Branche Automobil.
 
Maschinenbau
Bedienungsanleitungen, Sicherheitsdatenblätter und Schulungsunterlagen für ungarische Werke, fachlich geprüft. Mehr: Maschinenbau.
 
E-Commerce & Handel
Produkttexte, AGB, Rückgabebedingungen und GPSR-konforme Sicherheitshinweise für den ungarischen Markt. Siehe: E-Commerce & Handel.
 
Recht & Arbeitsverträge
Arbeitsverträge, Betriebsvereinbarungen, HR-Richtlinien für ungarische Standorte, terminologisch korrekt. Siehe: Juristische Übersetzungen.

Quellenhinweis: Die Branchendaten basieren unter anderem auf dem Kfz-Branchenbericht Ungarn von Germany Trade & Invest.

Ungarisch verstehen: Was Übersetzer beherrschen müssen
Agglutination, Alphabet, Anrede

Ungarisch (Magyar) gehört zur finno-ugrischen Sprachfamilie und unterscheidet sich strukturell stark von den Nachbarsprachen in Deutschland, Österreich und Tschechien. Drei Besonderheiten entscheiden regelmäßig über die Qualität einer Ungarisch-Übersetzung.

1. Agglutination, die Endungs-Logik

Ungarisch baut grammatische Informationen wie Besitz, Numerus und Fall als Suffixe an den Wortstamm. Aus ház (Haus) wird házam (mein Haus), dann házaim (meine Häuser), schließlich házaimban (in meinen Häusern). Eine deutsche Präpositionalphrase mit vier Wörtern wird dabei zu einem einzigen ungarischen Wort. Für Fachübersetzungen bedeutet das, dass Fachterminologie konsistent flektiert werden muss. Ein Fall für systematisches Terminologiemanagement.

Das ungarische Wort ház (Haus) wird durch angehängte Suffixe erweitert: ház wird zu házam (mein Haus), dann zu házaim (meine Häuser), schließlich zu házaimban (in meinen Häusern). Agglutination: ein Wort, vier Bedeutungen Ungarisch baut Information durch Endungen statt durch Präpositionen auf ház Haus +am házam mein Haus +i házaim meine Häuser +ban házaimban „in meinen Häusern": ein Wort, vier grammatische Informationen 40 Buchstaben im Alphabet inkl. cs, dz, gy, ly... 15M Sprecher weltweit, finno-ugrisch HU, RO, SK, RS, AT +20% Textlänge gegenüber Deutsch Layout-Anpassung relevant

2. Alphabet mit 40 oder 44 Buchstaben

Das ungarische Alphabet enthält Digraphen wie cs, dz, gy, ly, ny, sz, ty, zs und den Trigraphen dzs. Dazu kommen Umlaute mit akutem Akzent: Ö, Ő, Ü, Ű. Die Buchstaben Q, W, X, Y erscheinen nur in Lehnwörtern. Für Unicode-Handling, Datei-Import und Software-Lokalisierung muss der vollständige Zeichensatz sauber abgebildet werden, sonst entstehen Zeichensalat oder Sortierfehler.

3. Anrede und Register

Ungarisch kennt ein deutlich feiner abgestuftes System an Anredeformen als Deutsch. Alters-, Geschlechts- und Kontextvarianten führen dazu, dass derselbe deutsche Satz auf Ungarisch mehrere korrekte Entsprechungen hat. Besonders bei Marketing-Übersetzungen entscheidet die Wahl des Registers über die Wirkung beim Publikum. Hier hilft ein kundenspezifisches Glossar, das Tonalität vorgibt.

Ein praktischer Nebeneffekt der Wortlänge: ungarische Fließtexte werden häufig 15 bis 20 Prozent länger als das deutsche Original. Buttons, Tabellenspalten und Zeilenumbrüche in Handbüchern brauchen entsprechend eine Layout-Anpassung, damit nichts abgeschnitten wird.

Beglaubigte Ungarisch-Übersetzungen
Für Ämter, Gerichte und internationale Verfahren

Für Urkunden, Zeugnisse, Handelsregisterauszüge und Gerichtsdokumente benötigen Sie häufig eine beglaubigte Übersetzung durch vereidigte Ungarisch-Übersetzer, mit Stempel, Unterschrift und Bestätigungsformel. Welchen Anbieter Sie wählen, hängt davon ab, ob Sie als Privatperson, als Unternehmen oder international auftreten. Unsere drei spezialisierten Plattformen decken diese Szenarien jeweils gezielt ab.

Juristra für Unternehmen und Kanzleien
Beglaubigte Übersetzungen für Unternehmen und Kanzleien: Verträge, Gesellschafterbeschlüsse, Handelsregisterauszüge. Festpreise, transparente Lieferzeiten. Zu Juristra.
Beglaubigung24 für Privatpersonen
Foto genügt, 24h-Express möglich. Ideal für Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Diplome und Führerscheine. Zu Beglaubigung24.
Sworn Translators (international)
Für internationale Kunden und englischsprachige Verfahren. Vereidigte Übersetzungen mit internationaler Anerkennung. Zu Sworn Translators.

Hinweis: Fragen Sie vorab bei der empfangenden Stelle, ob eine Überbeglaubigung oder Apostille zusätzlich nötig ist. Unsere Übersetzungen ersetzen keine Rechtsberatung.

Qualitätssicherung für Ungarisch
ISO-Prozesse, Muttersprachler, Vier-Augen-Prinzip bei Bedarf

Unsere Ungarisch-Übersetzungen durchlaufen einen dokumentierten Qualitätsprozess nach ISO 17100 für Fachübersetzung und ISO 18587 für Post-Editing. Zusätzlich ist tolingo nach ISO 9001 (Qualitätsmanagement) und ISO/IEC 27001 (Informationssicherheit) zertifiziert. Die Audits führt der TÜV Süd jährlich durch.

Alle Ungarisch-Fachübersetzer übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache und haben nachgewiesene Erfahrung in ihrem Fachgebiet. Für regulierte Texte wie Medizin, Recht oder Finanzberichte setzen wir das Vier-Augen-Prinzip ein. Ein zweiter qualifizierter Übersetzer prüft die Übersetzung gegen den Ausgangstext. Bei Bedarf prüft ein zweiter Fachexperte zusätzlich, im Premium-Service nach ISO 17100 ist diese Revision standardmäßig enthalten.

Für Unternehmen mit wiederkehrendem Ungarisch-Bedarf bauen wir auf Wunsch Translation Memorys und Terminologiedatenbanken auf. Das sichert Konsistenz über Jahre hinweg und reduziert den Aufwand bei Folgeübersetzungen deutlich.

FAQ
Häufige Fragen zu Ungarisch-Übersetzungen

Was kostet eine professionelle Ungarisch-Übersetzung?
Eine Ungarisch-Fachübersetzung kostet bei tolingo ab 0,12 €/Wort, Post-Editing (MTPE) ab 0,05 €/Wort. Der Endpreis hängt von Fachgebiet, Textumfang, Sprachrichtung und Zusatzleistungen ab. Beglaubigte Übersetzungen bieten wir zu Festpreisen im Shop. Eine vollständige Übersicht finden Sie auf unserer Preisseite.
Wie lange dauert eine Ungarisch-Übersetzung?
Kleinere Aufträge bis etwa 2.000 Wörter liefern wir häufig innerhalb von 1 bis 2 Werktagen. Sobald wir Textumfang, Fachgebiet und gewünschte Zusatzleistungen kennen, erstellen wir ein Angebot mit verbindlichem Liefertermin. Bei dringenden Projekten verkürzt unsere Express-Option die Lieferzeit zusätzlich.
Übersetzen Sie auch beglaubigt ins Ungarische?
Ja. Unsere vereidigten Ungarisch-Übersetzer fertigen beglaubigte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift an, für Urkunden, Zeugnisse, Verträge und Gerichtsdokumente. Sprachrichtungen: Deutsch ↔ Ungarisch. Festpreise sehen Sie vor der Bestellung im Shop.
Welche Fachgebiete decken Sie für Ungarisch ab?
Schwerpunkte sind Automobil, Maschinenbau, E-Commerce, Recht, Medizin, Finanzberichte und Marketing. Alle Ungarisch-Übersetzer arbeiten in ihrem Fachgebiet und übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache.
Können Sie Layouts an ungarische Wortlängen anpassen?
Ja. Da ungarische Zieltexte oft 15 bis 20 Prozent länger sind als die deutsche Vorlage, bieten wir Layout-Anpassung als Zusatzleistung an. Unsere DTP-Spezialisten formatieren Handbücher, Flyer, Verpackungstexte und Software-Interfaces so, dass Umbrüche, Silbentrennungen und Abstände in der ungarischen Version stimmen.
Arbeiten Ihre Ungarisch-Übersetzer nach dem Muttersprachen-Prinzip?
Ja. Alle tolingo-Übersetzer für Ungarisch übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache, das ist in der ISO 17100 verankert. Ergänzend dazu setzen wir das Zielland-Prinzip ein: Für Texte, die sich an das Publikum in Ungarn richten, arbeiten wir mit Übersetzern, die im Zielmarkt leben oder lange gelebt haben.
Bieten Sie Ungarisch auch als Express-Übersetzung an?
Ja. Für dringende Ungarisch-Aufträge priorisieren wir Ihre Bestellung hoch und liefern im Express-Verfahren. Je nach Textumfang ist eine Lieferung am gleichen oder am nächsten Werktag möglich. Details und Zuschläge sehen Sie auf der Seite Express-Übersetzung.
Wie bestelle ich eine Ungarisch-Übersetzung?
Am schnellsten über unseren Shop: Datei hochladen, Option wählen, bestellen. Für größere Projekte oder spezifische Anforderungen nutzen Sie bitte das Kontaktformular oder rufen Sie uns unter 0800 55 133 00 an. Sie erhalten ein Angebot mit verbindlichem Liefertermin.

Jetzt Ungarisch-Übersetzung anfordern.

Ob Fachübersetzung, beglaubigtes Dokument oder MTPE für große Textmengen: Wir erstellen Ihnen ein Angebot mit verbindlichem Liefertermin.

Antwort in 10 Minuten · ISO 17100 · Muttersprachliche Fachübersetzer

Glossar
Begriffe rund um Ungarisch-Übersetzungen

Agglutination
Ein Sprachtyp, bei dem grammatische Funktionen (Besitz, Fall, Zeit) durch das Anhängen von Suffixen an einen Wortstamm ausgedrückt werden. Ungarisch und Türkisch sind typische agglutinierende Sprachen.
Finno-ugrische Sprachen
Sprachfamilie, zu der Ungarisch, Finnisch und Estnisch gehören. Sie ist mit keinem der indogermanischen Nachbarn Ungarns verwandt, was den sprachlichen Transfer fachlich anspruchsvoll macht.
Muttersprachen-Prinzip
Übersetzer arbeiten ausschließlich in ihre Muttersprache. Standard nach ISO 17100 und bei tolingo Grundvoraussetzung auch für Ungarisch-Projekte.
Vier-Augen-Prinzip
Ein zweiter qualifizierter Übersetzer prüft die Übersetzung gegen den Ausgangstext. Bei tolingo Premium-Option für regulierte Texte, im ISO-17100-Service standardmäßig enthalten.
Translation Memory
Datenbank, in der Übersetzungssegmente gespeichert und für zukünftige Aufträge wiederverwendet werden. Senkt bei wiederkehrenden Ungarisch-Projekten Kosten und sichert Konsistenz.
 
Verfasst von
tolingo Sprachteam Ungarisch
Muttersprachliche Ungarisch-Fachübersetzer
Zuletzt aktualisiert: 27. April 2026