Hebräisch-Übersetzungen ab 0,05 €/Wort Übersetzungsbüro für Hebräisch.
Hebräisch-Übersetzungen für Software, Verträge, Marketing und technische Doku. Sie schicken die Datei, wir liefern sie zurück: übersetzt, mit gesetztem RTL-Layout, fertig zum Einsetzen. Jetzt unverbindlich anfragen.
Übersetzungspartner für anspruchsvolle Unternehmen
- Sprachpaare: Deutsch ↔ Hebräisch, Englisch ↔ Hebräisch sowie Hebräisch ↔ weitere europäische Sprachen. Beide Richtungen.
- Übersetzer: Muttersprachler in Israel oder Deutschland, Fachhintergrund in Software, Cybersecurity, Fintech, Recht, Marketing oder Medtech.
- Kosten & Tempo: MTPE ab 0,05 €/Wort, Fachübersetzung ab 0,12 €/Wort. Standardlieferung 2-4 Werktage, Express in 24 Stunden.
- Was inklusive ist: RTL-Layout-Anpassung, Terminologie-Pflege, Lieferung im Ausgangsformat. Keine Nacharbeit auf Ihrer Seite.
Hebräisch ist kein Sonderfall mehr
Wir liefern fertig, nicht halbfertig
Die meisten Anfragen für Hebräisch beginnen mit einer Annahme: „Das wird kompliziert." Bei uns nicht. Wir haben den Workflow für Hebräisch standardisiert, weil Israel zu den wichtigsten Tech- und Innovations-Standorten gehört, mit denen deutsche Unternehmen regelmäßig zu tun haben. Sie schicken die Datei, wir setzen das Right-to-Left-Layout, wir prüfen Terminologie und Tonalität, wir liefern zurück.
Was das konkret heißt: Ein deutscher Vertrag in DOCX kommt mit hebräischer Übersetzung zurück, lateinische Einschübe wie Firmennamen, IBAN und Daten sitzen lesbar in der Zeile. Eine UI-Lokalisierung als XLIFF kommt zurück, alle Strings unter Beachtung der Längenverhältnisse, mit kommentierten Stellen, an denen die hebräische Variante anders bricht als die deutsche. Eine InDesign-Datei kommt als IDML zurück, RTL-Layout fertig, ohne dass Sie im DTP-Tool nacharbeiten müssen.
Fachgebiete für Hebräisch-Übersetzungen
Wofür deutsche Unternehmen uns am häufigsten beauftragen
Israel ist Deutschlands wichtigster Tech-Partner im östlichen Mittelmeerraum. Cybersecurity, Fintech und Medtech sind die Branchen, in denen sich deutsche und israelische Unternehmen am häufigsten kreuzen. Daraus ergibt sich, was wir typisch übersetzen.
UI-Strings, Onboarding-Flows, Security-Reports, Threat-Briefings. Lokalisierung mit RTL-Handling für he-IL, abgestimmt mit Ihrem Entwicklungsteam über XLIFF oder JSON.
Verträge, NDAs, Term Sheets und Due-Diligence-Unterlagen bei Investitionen in oder Akquisitionen von israelischen Unternehmen. Bei Bedarf durch vereidigte Übersetzer.
Produktbeschreibungen, Investorenkommunikation, Compliance-Texte. Mit Sprachgefühl für die unterschiedliche Regulierungslandschaft in Deutschland und Israel.
Klinische Studien, Gebrauchsanweisungen für Medizinprodukte, regulatorische Einreichungen. Abgestimmt mit MDR und den Anforderungen des israelischen Gesundheitsministeriums.
Webseiten, Kampagnen, Newsletter, Whitepaper. Inklusive Transkreation für Botschaften, die in der hebräischen Tonalität ankommen.
Arbeitsverträge, Onboarding-Materialien, Mitarbeiterhandbücher für israelische Standorte oder israelische Mitarbeitende in deutschen Unternehmen.
Was kostet eine Hebräisch-Übersetzung?
Transparente Preise pro Wort, konkret kalkulierbar
Die Preise für Hebräisch-Übersetzungen richten sich nach Textart, Qualitätsstufe und Liefertermin. RTL-Layout-Anpassung ist im Preis enthalten. Bei wiederkehrenden Inhalten reduzieren Translation-Memory-Matches die Kosten um bis zu 70 %.
| Leistung | Preis ab | Einsatz |
|---|---|---|
| MTPE (Post-Editing) | 0,05 €/Wort | KI-Rohübersetzung mit Nachbearbeitung durch einen Muttersprachler. Geeignet für interne Dokumente und hohe Volumen. |
| Korrektorat | 0,04 €/Wort | Prüfung bestehender hebräischer Texte auf Rechtschreibung und Grammatik |
| Lektorat | 0,06 €/Wort | Stilistische Überarbeitung und kulturelle Feinabstimmung |
| Fachübersetzung (ISO 17100) | 0,12 €/Wort | Verträge, Marketing, technische Doku. Inklusive Revision durch eine zweite Person nach 4-Augen-Prinzip. |
| Express (24h) | +30 bis 50 % | Termingebundene Lieferung innerhalb von 24 Stunden |
| Beglaubigte Übersetzung | individuelles Angebot | Urkunden, Zeugnisse, Verträge. Abwicklung über Embassy Translations, Angebot innerhalb weniger Minuten. |
Rechenbeispiel: Ein Software-Onboarding-Flow mit 2.500 Wörtern (XLIFF) als Fachübersetzung nach ISO 17100 ins Hebräische kostet ab ca. 300 €. RTL-Anpassung der UI-Strings ist enthalten, ebenso kommentierte Stellen mit Längenproblemen.
Sie haben konkretes Material auf dem Tisch?
Schicken Sie es uns. Wir antworten mit Preis, Liefertermin und Format-Hinweisen innerhalb von 10 Minuten.
Kostenlos · Unverbindlich · Antwort in 10 MinutenWas Sie nicht selbst klären müssen
Drei Punkte, an denen Hebräisch-Projekte sonst stecken bleiben
| Punkt | Wie es ohne uns aussieht | Was wir übernehmen |
|---|---|---|
| Right-to-Left-Layout | Ihre Designer brauchen Stunden, um RTL-Setup in InDesign, Figma oder Storybook hinzubekommen. Lateinische Einschübe wie URLs, IBAN und Markennamen springen aus der Zeile. | Wir liefern die Datei mit gesetztem RTL-Layout. Mischtext wird mit Unicode-Bidi-Markern sauber gerendert. |
| Terminologie pflegen | Jede Übersetzung erfindet neue Begriffe für Ihre Produkte. Nach drei Releases ist Ihr Glossar zerstückelt. | Kundenspezifische Terminologiedatenbank wächst pro Projekt. Bei Folgeaufträgen wird der bestehende Wortschatz konsistent verwendet. |
| Beglaubigung organisieren | Sie suchen einzeln nach beeidigten Hebräisch-Übersetzern in Deutschland. Abstimmung über mehrere Wochen. | Sie schicken das Dokument an Embassy Translations. Beglaubigte Übersetzung mit Stempel, Lieferung innerhalb weniger Tage. |
Beglaubigte Übersetzungen Hebräisch ↔ Deutsch
Anerkannt bei Behörden, Standesämtern und Gerichten
Beglaubigte Hebräisch-Übersetzungen werden für die Vorlage in Deutschland nach § 142 ZPO durch öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer angefertigt. Israel ist kein Vertragsstaat des Haager Apostille-Übereinkommens im selben Umfang wie EU-Staaten, deshalb ist für die wechselseitige Anerkennung von Urkunden je nach Bundesland und Behörde eine zusätzliche Legalisation möglich. Häufige Anlässe sind M&A-Dokumente, Investorenverträge, Visa- und Aufenthaltsthemen sowie Familiendokumente.
Anders als bei vielen anderen Sprachen läuft die Bestellung für Hebräisch nicht über einen Festpreis-Shop. Beglaubigte Hebräisch-Übersetzungen werden über unsere Marke Embassy Translations als individuelles Angebot abgewickelt. Sie laden Ihr Dokument hoch, schildern den Verwendungszweck (Standesamt, Notar, Gericht, Investorenvorlage) und erhalten innerhalb weniger Minuten ein konkretes Angebot mit Preis und Lieferzeit. Die Beglaubigung erfolgt durch in Deutschland öffentlich bestellte und beeidigte Hebräisch-Übersetzer.
Wichtig: tolingo liefert linguistisch präzise Übersetzungen und koordiniert die Beglaubigung. Unsere Übersetzungen ersetzen keine Rechtsberatung im Zielmarkt. Für die rechtliche Auslegung eines Dokuments in Israel oder Deutschland wenden Sie sich an eine Kanzlei.
Fachbegriffe für Hebräisch-Projekte
Was Sie kennen sollten, bevor Sie anfragen
- he-IL
- Sprachcode nach IETF BCP 47 für modernes Hebräisch in Israel. In Software, CMS und Marketing-Plattformen die Standard-Notation für RTL-Konfiguration.
- RTL (Right-to-Left)
- Hebräisch und Arabisch werden von rechts nach links geschrieben. Layout-Tools, Webseiten und Apps brauchen entsprechende Konfiguration: gespiegelte UI-Elemente, umgekehrte Tabellen-Spalten, angepasste Icons. Wir liefern Dateien mit gesetztem RTL-Layout.
- Unicode Bidi
- Bidirectional Algorithm im Unicode-Standard, der regelt, wie gemischte RTL- und LTR-Textsegmente korrekt dargestellt werden. Relevant bei hebräischen Texten mit lateinischen Einschüben wie URLs, IBAN oder englischen Markennamen.
- Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzer
- In Deutschland von einem Landgericht oder Oberlandesgericht ermächtigte Übersetzer. Dürfen Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift rechtsgültig bestätigen.
- ISO 17100
- Internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen. Legt Anforderungen an Qualifikation, Prozess und 4-Augen-Prinzip fest. tolingo ist nach ISO 17100 zertifiziert.
Häufige Fragen zu Hebräisch-Übersetzungen
Preis, Lieferung, Formate, RTL-Layout
Bereit für Ihre Hebräisch-Übersetzung?
Laden Sie Ihr Dokument hoch oder schildern Sie uns Ihr Projekt. Verbindliches Angebot mit Liefertermin innerhalb von 10 Minuten.
Kostenlos · Unverbindlich · ISO 17100 zertifiziert