Translations for E-commerce and digital tradeTranslations for E-commerce and digital trade
Press releases

Translations for E-commerce and digital trade

Hamburg, 11 May 2017

The revenue generated by Germany’s e-commerce sector has doubled since 2010. And similar trends can be observed throughout the rest of Europe too. According to the Handelsverband Deutschland (HDE or German Retail Association), the revenue from online trading in 2017 is estimated at 48.8 billion EUR. With our newly designed website full of content about e-commerce and translation, tolingo GmbH explains why companies looking to expand in foreign markets should opt for a professional translation service provider.

Challenges of translating for the e-commerce sector

At tolingo.com/sites/de/branchen/ecommerce, potential decision-makers can find detailed information on tolingo’s expertise in e-commerce translation. The key message of the Hamburg-based, full-service agency is: Translations need to read as though they had been originally written by a native in their mother tongue. We believe this is the only way that a company based abroad can gain trust in foreign language markets.

Online shops for brands without a reputation in the target country along with clumsily translated content have little chance of succeeding,” explains Managing Director, John Waack.

Selecting qualified specialist translators

To guarantee excellent translation, tolingo’s specialist translators have a relevant degree or marketing qualification as well as many years of practical experience with marketing texts. All translations are carried out by native speakers of the target language, without exception. Quality management processes certified according to ISO 9001 standards, as well as a variety of unique business solutions, complete the translation process at tolingo.

tolingo’s typical e-commerce clients include businesses from the tourism, airline and hospitality sectors as well as wholesale and retail companies looking to conquer international markets or expand their existing international business. Among other things, we translate product descriptions, category texts, landing pages, newsletters, guidebooks and FAQ sections. And it’s not uncommon that tolingo is asked to translate entire websites including all the control elements.

This Friday, 12 May, tolingo GmbH is due to present its translation services at the E-Commerce Day in Cologne for the first time. If you’re keen to find out more, come to stand no. 25 and ask our tolingo industry experts anything about our translations and innovative processing solutions, all in a relaxed football stadium atmosphere.

Other articles

tolingo ReviewPro
Press releases

tolingo introduces a new and highly efficient review process

tolingo is excited to present its new ReviewPro tool, which provides maximum efficiency for global coordination and release processes.

Learn more
Slator study confirms: tolingo is a top challenger
Press releases

Slator study confirms: tolingo is a top challenger

tolingo, has been identified as a challenger to the world’s largest translation service providers in the current study: “The Slator 2019 Language Service Provider Index”.

Learn more
[Translate to English:]
Press releases

Information security certification under ISO 27001

tolingo has received the sought-after certification ISO 27001 from TÜV SÜD for its secure and confidential handling of translation and client data.

Learn more