Skip to content
JessiMay 2025

Hybrid CAT Tool Setup

Hybrid CAT Tool Setup: How tolingo Combines Quality, Efficiency and Flexibility

Corporate translation projects are becoming increasingly complex – more languages, shorter time-to-market, and higher quality expectations. At the same time, the need for system integration and automation is growing. To meet these challenges, tolingo relies on a hybrid CAT tool setup that combines technology, process security and linguistic expertise in a flexible, scalable system.

What is a hybrid CAT tool setup?

CAT tools (Computer-Aided Translation Tools) are software solutions that support translators in their work – with features like translation memories, terminology databases and built-in quality assurance. A hybrid setup uses multiple tools and platforms in parallel – orchestrated via a centralized Translation Management System (TMS). This enables precise control while leveraging the strengths of different technologies.

The foundational elements at tolingo

 

  • Centralized TMS to manage workflows, quality and terminology
  • Integration of leading CAT tools like memoQ, Trados, Phrase, Smartcat
  • API connections to client systems (e.g. CMS, PIM, localization platforms)
  • Flexible use of machine translation with or without post-editing

 

Benefits for our clients

1. Technological flexibility

Every project is different: one client might work with Trados, another with a cloud-based system connected via API. Our hybrid setup adapts to those needs – not the other way around. tolingo can integrate seamlessly into existing workflows or provide its own efficient infrastructure.

2. Consistency and quality

Even when using different tools, quality and consistency remain intact. Our centrally managed translation memories, glossaries and QA processes ensure uniform style, terminology and tone – across all projects, languages and tools.

3. Scalability for large-scale projects

Multiple languages, high volumes of content, tight deadlines – our hybrid setup allows even complex projects to be managed efficiently. Thanks to automated processes (e.g. pre-processing, MT integration, layout conversion), we can scale without compromising on quality.

4. Smart use of machine translation

For suitable content types, our systems automatically assess whether machine translation with post-editing makes sense – taking language, text type and quality requirements into account. Depending on the project, we use the best-fitting MT engines (e.g. DeepL, Google, Language Studio, etc.).

Real-world example: Hybrid setup in industrial communication

A manufacturing client requires several hundred product texts every month in ten languages – directly from their PIM system. At the same time, editing and final layout checks must be handled in a specific CAT tool. tolingo's solution:

  • Automated import from the client's system via API
  • Pre-segmentation and terminology checks in the central TMS
  • Processing in the preferred CAT tool including review workflow
  • Post-editing of repetitive segments via MT
  • Export as XML including layout specifications for direct use

Result: 40% faster time-to-market, consistent terminology and seamless integration into existing processes.

Why a hybrid setup should be standard today

Rigid, single-tool approaches quickly reach their limits in modern international translation projects. Today’s companies need:

  • Flexibility to integrate with existing systems
  • Automation to reduce manual work
  • Quality assurance to ensure brand consistency
  • Scalability to meet growing demands efficiently

tolingo addresses all of these needs with its hybrid CAT tool approach – individually configurable, secure and built for the future.

Diversity of tools doesn’t mean loss of quality

Thanks to centralized control, robust quality assurance processes and skilled linguists, language quality remains consistently high – regardless of whether a project is executed in memoQ, Phrase or Trados. Our clients benefit from technological flexibility without sacrificing established quality standards.

tolingo – Your Partner for Modern Translation Workflows

As a technology-driven language service provider, tolingo offers more than linguistic expertise – we provide intelligent system solutions for international communication. Our hybrid CAT tool setup is designed to adapt to your infrastructure – not the other way around.

Whether it's automated translation processes, API connections to your systems or smart post-editing solutions: We’ll work with you to develop a custom-fit workflow. For more efficiency, more control and more time for what really matters.

Take advantage of a flexible, scalable and future-proof translation process – with a partner who understands both technology and language.

Book your free consultation

Our system experts will show you how a hybrid setup can optimize your translation projects.

Verwandte Artikel