Two colleagues discussing a translation in greek

Professional translation agency for
Greek translations

An authentic Greek translation will have the widest impact. We translate your messages so that they come across effectively to their intended recipients and adapt them linguistically, technically and culturally to the language of your target audience. At the tolingo translation agency, we combine the strengths of human and AI translation for this purpose. As a result, we can quickly create high-quality translations that have a real impact – including in Greek.

Order online
Request a quote

More than 110,000
satisfied clients

Be part of our success story! Over 110,000 satisfied customers already place their trust in tolingo. When it comes to excellent translations, we are your first choice.

Why us: Next level translation.




Gruppe 27

Maximum safety

We handle your data very carefully throughout the entire process. Data security is just as important to us as the quality of our translations. This is confirmed by our 4 certifications: for translation services (ISO 17100), for post-editing of Machine Translations (ISO 18587), for quality management (ISO 9001) and for information security (ISO/IEC 27001).

Gruppe 24

Best quality 

At tolingo, we only work with native translators who live in the country of the target language. Our artificial intelligence (AI) is highly specialised and produces high-quality translations within seconds.

By combining man and machine, we create outstanding results in any language combination.

Gruppe 29

(Super) fast service

With a network of over 6,000 translators in all time zones, we respond quickly to your request. We usually send the translation to you within a few days – depending on the volume of the text.

And if you're in a hurry, we'll prioritise your translation with the Express or Super-Express options and deliver it even faster – without any loss of quality.

Calculate price

The benefits of tolingo as a translation agency for Greek

Whether it’s for an everyday situation or a business purpose – a high-quality Greek translation requires an extremely good feel for the language. In collaboration with native speakers throughout the world, we ensure that you can reach your target audience wherever it is.

Through an effective combination of human and AI translation, we create texts that have an impact all over the world. Our native-speaker translators speak the language of your target audience and have the specialist knowledge required. Our highly specialised AI is continually being trained and delivers perfect results extremely quickly.

Efficient service & excellent quality with quadruple ISO certification

We set particularly high quality standards for every translation – and we meet them, too. tolingo is one of just a few translation agencies worldwide to have been ISO-certified four times: for our translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for our quality management (ISO 9001) and for our information security (ISO/IEC 27001).

Greek translations –
Exactly to meet your needs.

A Greek translation is only good if its message gets across – and you are happy with it. If you wish, we can speed things up, certify documents with a stamp and signature, proofread everything using the four-eye principle, format your documents in their original layout and ensure consistent linguistic usage.

These are our add-on services, specialist areas and most popular language combinations for Greek translations:










If it's (super) urgent, we'll turbo-charge on request, prioritize your order and deliver the translation extra quickly - without any loss of quality.
A second translator takes a close look at the translation. Where necessary, the text is adapted technically, linguistically and stylistically.
We make it official: Our sworn translators provide you with a certified translation for all documents - with stamp and signature.
If you want the translation to look good, too: Our graphics experts format the translated text exactly as in the original document.
We create a glossary with your translation modules. This way, you always communicate in a consistent manner and increase your recognition value.
Your translations are stored in a database and used in future commissions. This increases consistency and saves you time and money.


Choosing the right translator can make a difference, especially when it comes to specialized fields. As a reputable translation agency, we engage experts proficient not only in the language but also in the technical terminology.

And here is a selection of the fields in which our translators are particularly skilled:

  • Art & culture
  • Automotive
  • Banking & Finance
  • E-Commerce & Trade
  • Marketing & PR
  • Mechanical Engineering
  • Medicine & Pharmaceuticals
  • Legal
  • Science
  • Technology
  • Travel & Tourism



In total we translate over 220 language combinations at the tolingo translation agency, many of which include Greek as the source or target language. Particularly popular combinations include:



You will find other combinations in our language overview.

Two colleagues are discussing their Greek translation

Go for it!
Your perfect solution is here.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00

You need a professional Greek translation? Let me advise you! My goal: Your texts should be perfectly translated – in any language.

Key Account Manager

Goncalo Silva
Key Account Manager
0049 800 55 133 00


Translation agency for Greek FAQ Important questions & and all the answers

Still have questions? We'll answer them for you.

Facts to go

One of the oldest languages – and why Greek is still important

We don’t want to delve too deeply into history, but: Greek is a language with a long history and tradition. It is regarded as one of the oldest languages in the world. Many of the great works of antiquity – in philosophy, literature and science – were written in Greek. And it is not only because it has created and shaped many scientific and medical terms that it still remains an important language today.

Greek is one of the official languages of the European Union, and around 13 million people speak it as their first language. They live mainly in Greece, but the language is also spoken in the USA, Canada, Australia and Germany. Greek is quite different from many languages. In a lot of areas and for many people, translations into or from Greek are therefore very important. In order to ensure that the message of a text is rendered completely, correctly and effectively, it must be translated with the right technical expertise and an excellent feel for the language – and not only for scientific and medical translations.


Distinctive features of the Greek language – including in translation

Greek has a very flexible linguistic system which allows for many different grammatical forms. There are often several different ways to express a sentence. Although that gives a translator a certain amount of scope, it requires a highly developed feel for the language so that the translation retains the style and tone of the source text. In addition, they are a series of (supposedly) untranslatable expressions and turns of phrase in Greek. These idioms often have a particular importance in Greek culture and are difficult to render in other languages. But professional translators can usually find an appropriate and creative solution in these cases.


There’s more than one version of Greek: how to cover all the dialects

A brief linguistic digression: there are various Greek dialects and linguistic variants that differ in pronunciation, grammar and vocabulary. The most familiar are: Attic, Ionian, Aeolian and Doric. The Attic dialect is also referred to as classical Greek and is the basis of the written Greek language. Ionian, Aeolian and Doric Greek developed in different regions of Greece. Although they all come from the same family of languages, the dialects differ in pronunciation, grammar and vocabulary. Cypriot Greek (spoken mainly in Cyprus) is another variant and has more loan words from Turkish than other Greek dialects.

Why do you need to know this? A good translation is aligned precisely with the linguistic style of its readers – including in Greek. Most Greeks now speak New Greek (also referred to as Demotic), which is based on the Attic dialect. But here, too, it must always be ensured that the translated texts are linguistically correct and stylistically adapted. This is referred to as localisation. You will get a really good translation into the language of your target audience from a professional translation agency.