An authentic Greek translation will have the widest impact. We translate your messages so that they come across effectively to their intended recipients and adapt them linguistically, technically and culturally to the language of your target audience. At the tolingo translation agency, we combine the strengths of human and AI translation for this purpose. As a result, we can quickly create high-quality translations that have a real impact – including in Greek.
Why tolingo
At tolingo, we only work with native translators who live in the country of the target language. Our artificial intelligence (AI) is highly specialised and produces high-quality translations within seconds. By combining man and machine, we create outstanding results in any language combination.
We handle your data very carefully throughout the entire process. Data security is just as important to us as the quality of our translations. This is confirmed by our 4 certifications: for translation services (ISO 17100), for post-editing of Machine Translations (ISO 18587), for quality management (ISO 9001) and for information security (ISO/IEC 27001).
With a network of over 6,000 translators in all time zones, we respond quickly to your request. We usually send the translation to you within a few days – depending on the volume of the text. And if you're in a hurry, we'll prioritise your translation with the Express or Super-Express options and deliver it even faster – without any loss of quality.
Collaboration
Whether it’s for an everyday situation or a business purpose – a high-quality Greek translation requires an extremely good feel for the language. In collaboration with native speakers throughout the world, we ensure that you can reach your target audience wherever it is.
Through an effective combination of human and AI translation, we create texts that have an impact all over the world. Our native-speaker translators speak the language of your target audience and have the specialist knowledge required. Our highly specialised AI is continually being trained and delivers perfect results extremely quickly.
We set particularly high quality standards for every translation – and we meet them, too. tolingo is one of just a few translation agencies worldwide to have been ISO-certified four times: for our translation services (ISO 17100), for post-editing of machine translations (ISO 18587), for our quality management (ISO 9001) and for our information security (ISO/IEC 27001).
Professional translations
A translation is only good if its message gets across – and you are happy with it. If you wish, we can speed things up, certify documents with a stamp and signature, proofread everything using the four-eye principle, format your documents in their original layout and ensure consistent linguistic usage. These are our add-on services:
Express & Super Express
If it's (super) urgent, we'll turbo-charge on request, prioritize your order and deliver the translation extra quickly - without any loss of quality.
Proofreading & editing
A second translator takes a close look at the translation. Where necessary, the text is adapted technically, linguistically and stylistically.
Certification
We make it official: Our sworn translators provide you with a certified translation for all documents - with stamp and signature.
Layout adaptation
If you want the translation to look good, too: Our graphics experts format the translated text exactly as in the original document.
Glossary creation
We create a glossary with your translation modules. This way, you always communicate in a consistent manner and increase your recognition value.
Translation memory
Your translations are stored in a database and used in future commissions. This increases consistency and saves you time and money.
In total we translate over 220 language combinations at the tolingo translation agency, many of which include Greek as the source or target language. Particularly popular combinations include:
You will find other combinations in our language overview.
Your contact
Need a professional Greek translation? Let me advise you! My goal: Your texts should be perfectly translated – in any language.
FAQ
Key questions – and all the answers
You can get a translation from Greek into another language from €0.12/word. Translations into Greek are available from a price of €0.08/word.
The price for every translation depends on a number of factors, including the combination of source and target language, the translation method and in some cases the specialist area. Ultimately, the length of the text, the add-on services required and the deadline (for translations with an express option) also play a part in the overall cost.
The delivery time for aGreek translation – and generally for any translation – depends above all on the length of the text. As soon as we know the volume of your order, we send you a quotation with a guaranteed delivery date.
Fundamentally, our procedures are set up and our processes optimised so that we can turn any translation around rapidly. We often deliver smaller translation projects within 1-2 working days. If you are in a particular hurry with a translation, you can shorten the delivery time with our Express or Super Express options. We then give your order a high priority and deliver it even faster.
Our sworn translators will be happy to provide a certified translation of your documents – including a stamp and signature. We translate and certify documents from Greek into German and from German into Greek. We do not currently offer any other languages in combination with Greek.
A certified translation is usually required to submit to (foreign) offices or authorities. Such documents are often contracts, certificates or testimonials. We would advise you to ask at the outset whether you have to submit a certified translation or not.
By the way, you can also get certified translations of documents easily and quickly from Beglaubigung24. Simply upload the document – and you’re done!
Of course, we can compile a translation memory for your Greek translations if you wish. Simply tell us when you place you order that we should set up a database for your translations.
A translation memory is a kind of “hard drive” and is particularly useful if you need regular translations. All your translations are saved in a database and translated paragraphs and sections of text are reused for future translation jobs. This improves the quality and consistency of your texts, and you save time and money.
The fastest way to obtain your professional translation is in the tolingo online shop. Here you can upload your documents and order the translation with just a few clicks.
You can ask about and place orders for more complex projects simply by phone or email.
T +49 40 637 953 02 21
Tell us all about your translation and we will provide you with a no-obligation quotation with guaranteed delivery date. If you have any questions, of course we will be happy to advise you about our translation solutions and add-on services.
Do you have any other questions? We will be happy to answer them for you.
We don’t want to delve too deeply into history, but: Greek is a language with a long history and tradition. It is regarded as one of the oldest languages in the world. Many of the great works of antiquity – in philosophy, literature and science – were written in Greek. And it is not only because it has created and shaped many scientific and medical terms that it still remains an important language today.
Greek is one of the official languages of the European Union, and around 13 million people speak it as their first language. They live mainly in Greece, but the language is also spoken in the USA, Canada, Australia and Germany. Greek is quite different from many languages. In a lot of areas and for many people, translations into or from Greek are therefore very important. In order to ensure that the message of a text is rendered completely, correctly and effectively, it must be translated with the right technical expertise and an excellent feel for the language – and not only for scientific and medical translations.
Greek has a very flexible linguistic system which allows for many different grammatical forms. There are often several different ways to express a sentence. Although that gives a translator a certain amount of scope, it requires a highly developed feel for the language so that the translation retains the style and tone of the source text. In addition, they are a series of (supposedly) untranslatable expressions and turns of phrase in Greek. These idioms often have a particular importance in Greek culture and are difficult to render in other languages. But professional translators can usually find an appropriate and creative solution in these cases.
A brief linguistic digression: there are various Greek dialects and linguistic variants that differ in pronunciation, grammar and vocabulary. The most familiar are: Attic, Ionian, Aeolian and Doric. The Attic dialect is also referred to as classical Greek and is the basis of the written Greek language. Ionian, Aeolian and Doric Greek developed in different regions of Greece. Although they all come from the same family of languages, the dialects differ in pronunciation, grammar and vocabulary. Cypriot Greek (spoken mainly in Cyprus) is another variant and has more loan words from Turkish than other Greek dialects.
Why do you need to know this? A good translation is aligned precisely with the linguistic style of its readers – including in Greek. Most Greeks now speak New Greek (also referred to as Demotic), which is based on the Attic dialect. But here, too, it must always be ensured that the translated texts are linguistically correct and stylistically adapted. This is referred to as localisation. You will get a really good translation into the language of your target audience from a professional translation agency.
Why tolingo
97.8 %
client satisfaction
220
language combinations
quadruple
ISO certification
1,000
translations every day
6,000
translators worldwide
30,000
satisfied clients
Tested and certified for
translation service (ISO 17100), post-editing of machine translations (ISO 18587),
quality management (ISO 9001) and information security (ISO/IEC 27001).
One of the top 100 language service providers in the world for 7 years running.