Übersetzungsagentur Schwedisch Übersetzungsagentur Schwedisch
Schwedisch

Übersetzungsbüro Schwedisch – Ihre Brücke zum Erfolg im Norden

Unsere hochwertigen Schwedisch-Übersetzungen entfalten Wirkung von Göteborg bis Stockholm

Das Wort „Schweden“ ruft direkt positive Assoziationen hervor: die liebenswerten Charaktere von Astrid Lindgren, wunderschöne Natur und fröhliche Midsommar-Feste. Schweden ist aber auch die Heimat zahlreicher weltweit erfolgreicher Großunternehmen und ein wichtiger Handelspartner in der EU. Als Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Schwedisch hilft Ihnen tolingo mit hochwertigen Übersetzungen aller Art, damit auch Sie auf dem schwedischen Markt erfolgreich sein können. Ganz gleich, ob Schwedisch-Deutsch, Deutsch-Schwedisch oder eine ganz andere Sprachkombination: Unser Übersetzungsbüro hat für jedes Projekt zertifizierte, muttersprachliche Fachübersetzer*innen zur Hand. 

Für den globalen Erfolg sind professionelle Übersetzungen unterschiedlichster Dokumenten für Industrie und Handel unverzichtbar und dank der individuell anpassbaren Dienstleistungen von tolingo als Ihr Übersetzungsbüro Schwedisch jederzeit schnell verfügbar! Unser großes Netzwerk von Übersetzer*innen ermöglicht eine optimale und schnelle Übersetzerauswahl in allen Fachgebieten und für alle Übersetzungen!

tolingo ist Ihr optimales Übersetzungsbüro für Schwedisch

  • mit ausschließlich muttersprachlichen Fachübersetzer*innen,
  • Vier-Augen-Prinzip,
  • dreifacher ISO-Zertifizierung,
  • gesicherter SSL-Datenübertragung und
  • Full-Service-Angebot für größere Projekte

Hochwertige Schwedisch-Übersetzungen für Ihre Branche

Was haben Regale zum Selber-Zusammenbauen, Sicherheitsgurte in Autos und Milch in Tüten gemeinsam? Genau: alle sind Erfindungen von schwedischen Unternehmen! Das einstige Agrarland ist inzwischen Sitz zahlreicher Global Player des Weltmarktes und somit wichtiger Handelspartner unterschiedlicher Branchen. 

Als professioneller Partner zahlreicher Kund*innen aus der Wirtschaft übersetzen wir regelmäßig Fachtexte ins und aus dem Schwedischen wie z. B. technische Anleitungen für die Automobilindustrie. Dank unseres großen Pools an muttersprachlichen Fachübersetzer*innen können Sie von uns komplexe Projekte für Branchen wie z. B. Maschinenbau, E-Commerce & Handel, Medizin, Reise & Tourismus sowie Marketing & PR stets schnell und hochwertig ins und aus dem Schwedischen übersetzen lassen. Ganz gleich, ob Sie eine beglaubigte Übersetzung, Webseitenübersetzung oder die Übersetzung von technischen Dokumentationen benötigen: Wir können praktisch alle Dokumentarten übersetzen. 

Vielfältige Sprachkombinationen für Ihr Projekt

Neben den Sprachkombinationen Deutsch-Schwedisch und Schwedisch-Deutsch erhalten Sie beim Übersetzungsbüro tolingo selbstverständlich auch hochwertige Übersetzungen aus und in zahlreiche andere Sprachen. Dank unseres Pools von weltweit tätigen Fachübersetzer*innen können wir mehr als 220 Sprachkombinationen anbieten. Derzeit werden am häufigsten die Folgenden bestellt:

Ihre gewünschte Sprachkombination ist nicht dabei? Kontaktieren Sie uns! Wir finden mit Sicherheit den*die passende*n muttersprachliche*n Übersetzer*in für Ihr Projekt.

  • So einfach können Sie Übersetzungen beauftragen

    Übersetzungsbüro für Schwedisch: Einfache Bestellung

    Dank unseres praktischen Webshops können Sie Ihre Schwedisch-Übersetzungen ganz einfach beauftragen:

    • Laden Sie Ihre Dokumente direkt in unserem Webshop hoch.
    • Wählen Sie die gewünschte Sprachkombination und einen passenden Termin aus.
    • Für eine Express-Übersetzung müssen Sie in unseren Webshop lediglich einen vor dem vorgeschlagenen Termin liegenden Lieferzeitpunkt auswählen. Das System passt den Preis dann automatisch an.
    • Wenn alles passt, können Sie direkt bestellen. So einfach ist das! 
  • Dreifache ISO-Zertifizierung: Ihre Inhalte in den besten Händen

    Als professioneller Partner der Wirtschaft wissen wir, wie wichtig Qualität und Datenschutz für unsere Kund*innen sind. Unsere Übersetzungsdienstleistungen sind ausgezeichnet und garantieren Ihnen höchste Übersetzungsqualität – belegen können wir dies anhand unserer dreifachen Zertifizierung, durch die wir Vorreiter in der Übersetzungsbranche sind:

    • ISO 27001: Zertifiziertes Informationssicherheits-Managementsystem: Wir schließen grundsätzlich mit allen Übersetzer*innen und anderen Mitarbeiter*innen sowie Dienstleistern Vertraulichkeitsvereinbarungen ab. Zudem werden sämtliche Daten ausschließlich unter Verwendung einer SSL-Verschlüsselung übertragen. So sorgen wir für die Sicherheit Ihrer Daten und Dokumente.
    • ISO 17100 (2015): Zertifizierter Übersetzungsprozess: Die Arbeitsabläufe des Übersetzungsbüros tolingo sind gemäß der internationalen Norm ISO 17100 (2015) geprüft und zertifiziert. Diese Zertifizierung gewährleistet einen sicheren und bewährten Ablauf der Übersetzungsprozesse sowie hohe Qualität der übersetzten Dokumente.
    • ISO 9001:2015: Zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem: Diese Zertifizierung durch den TÜV Süd bestätigt, dass unser Qualitätsmanagementsystem effizient, effektiv und rechtssicher ist. Im Rahmen dieses Systems werden sämtliche unserer Prozesse einer Risikoanalyse unterzogen und fortwährend optimiert, damit wir unseren Kund*innen stets bestmöglichen Service bieten können.

Warum können nur Muttersprachler*innen ins Schwedische übersetzen?

Schwedisch-Übersetzer*innen müssen neben umfangreichen Fachkenntnissen auch ein tiefgehendes Verständnis für die Sprache und Kultur von Schweden bzw. Finnland haben. Denn die Sprache zeichnet sich nicht nur durch den zusätzlichen Buchstaben å in seinem Alphabet aus – entscheidend für wirkungsvolle Schwedisch-Übersetzungen sind vor allem das sprachliche und kulturelle Verständnis.

  • Das sprachliche Verständnis

    Viel wichtiger als auswendig gelernte Vokabeln und Grammatik ist das sprachliche Verständnis, da es zahlreiche schwedische Wörter gibt, die sich nicht einfach übersetzen lassen, sondern nur umschrieben werden können. Gute Beispiele dafür sind etwa das Wort „fredagsmys“ (sich am Freitagabend Zeit für ein gemütliches Beisammensein mit der Familie nehmen und es sich mit Snacks vor dem Fernseher gemütlich machen) oder „kaffesugen“ (Lust auf eine schöne Tasse Kaffee verbunden mit einer kleinen Auszeit vom Alltag).

    Nur sprachliche gewandte Übersetzer*innen können solch spezielle Konzepte wortgewandt und formschön in Texte integrieren bzw. passend umformulieren, ohne auf umständliche und den Lesefluss unterbrechende Erklärungen zurückzugreifen. Gerade im Bereich Marketing ist dies von entscheidender Bedeutung, da die Inhalte die Kund*innen ansprechen und überzeugen und nicht mit einem fragenden Stirnrunzeln zurücklassen sollen.

  • Lokalisierung setzt Übersetzungen die Krone auf

    Die Bezugnahme auf geografische und kulturelle Besonderheiten bei Übersetzungen bezeichnet man in der Übersetzungsbranche als Lokalisierung. Dadurch können Ihre Texte noch besser auf den jeweiligen Zielmarkt zugeschnitten werden, um die Erfolgschancen Ihres Angebots weiter zu verbessern. 

    Damit dies effektiv gelingt, muss sich der*die Übersetzer*in neben der Sprache auch mit Land und Leuten bestens auskennen. 

    So sollte man z. B. wissen, dass in Schweden grundsätzlich die informelle Ansprache mit Du verwendet wird – das gilt für Freunde ebenso wie den Vorgesetzten! Einzige Ausnahmen hiervon sind die Mitglieder der Königsfamilie (die richtige Ansprache lautet hier „Eders majestät“) und sehr alte Menschen (die mit „Ni“ angesprochen werden). Gerade diese Feinheiten machen bei Übersetzungen den Unterschied: natürlich würden schwedische Muttersprachler*innen auch eine formelle Ansprache verstehen. Sie wüssten aber auch, dass der Text von jemandem übersetzt wurde, dem die kulturellen Gepflogenheiten des Landes nicht bekannt sind. Angesichts des zunehmenden weltweiten Wettbewerbs, insbesondere in Branchen wie dem E-Commerce, kann es sich kein Unternehmen leisten, einen schlechten Eindruck bei den Kund*innen zu hinterlassen!

    Voraussetzung für eine solche Lokalisierung ist die Bearbeitung durch kenntnisreiche muttersprachliche Übersetzer*innen der schwedischen Sprache – was bei Übersetzungsbüro tolingo bei jedem Ihrer Projekte garantiert ist.

  • Die Besonderheiten der schwedischen Sprache

    Schwedisch ist nicht nur in Schweden, sondern auch in Finnland, neben Finnisch, Amtssprache. Die schwedische Sprache weist große Ähnlichkeiten mit dem Dänischen sowie dem Norwegischen auf, da sie sich alle aus dem Altnordischen entwickelt haben und den nordöstlichen Zweig des indogermanischen Sprachbaums bilden. Die Sprecher dieser Sprachen können sich daher zumeist miteinander verständigen, dies ist jedoch oft recht holprig. Zudem spricht der Großteil der Schweden sehr gut Englisch, da die Kinder dies bereits ab dem dritten Schuljahr lernen, und englischsprachige Filme, Serien und Dokumentationen meist in der Originalfassung ausgestrahlt werden.

    Braucht man dann noch Übersetzungen ins Schwedische?

    Ja, unbedingt! Die meisten Schweden verwenden nach wie vor am liebsten ihre Muttersprache. Da die Gruppe der Sprecher mit ca. zehn Millionen recht klein ist, bemühen sich die Schweden und die schwedische Minderheit in Finnland um den Erhalt ihrer Sprache. Wer bei schwedischen Kund*innen punkten möchte, tut daher gut daran, seine Inhalte von einem professionellen Übersetzungsbüro wie tolingo in diese anspruchsvolle skandinavische Sprache übersetzen zu lassen.

Unsere Übersetzer*innen

Damit Ihre Texte auch in der Zielsprache die gewünschte Wirkung entfalten, arbeiten wir ausschließlich mit muttersprachlichen Übersetzer*innen zusammen. Diese müssen neben sprachlichen Qualifikationen auch mehrjährige Berufserfahrung in ihrem thematischen Fachgebiet vorweisen können, damit sichergestellt ist, dass sie sich mit der entsprechenden Terminologie und der gebräuchlichen Tonalität bestens auskennen. 

Dank unseres umfangreichen Pools von mehr als 6.000 Übersetzer*innen hat tolingo als Ihr Übersetzungsbüro für Schwedisch stets die richtigen Expert*innen an der Hand, damit Ihre Inhalte auf Schwedisch überzeugen!

Sie möchten von unserem Fachwissen für Ihre Schwedisch-Übersetzung profitieren?

Unsere fachkundigen Projektmanager*innen beraten Sie gerne zu sämtlichen Aspekten Ihrer Übersetzung ins oder aus dem Schwedischen. Gerne erstellen wir Ihnen auch kostenlos ein unverbindliches Angebot, individuell angepasst an Ihre Projektpläne und Zusatzwünsche.

Sie können uns von Montag bis Freitag von 08:00–19:00 Uhr telefonisch oder per E-Mail erreichen. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme!

tolingo Preisrechner

0 zzgl. Steuern
enthält 14,90 € Grundpreis

Fragen? Wir sind für Sie da.

tolingo Team: Rico

Rico Schmid

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100
Kontakt aufnehmen

Ihre Nachricht

Danke für Ihr Interesse! Wir melden uns bei Ihnen umgehend zurück, in der Regel innerhalb von 60 Minuten.

tolingo Team: Rico

Rico Schmid

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100

Auszug aus unseren Leistungen

Webseite erfolgreich übersetzen lassen

Webseitenübersetzung

Mit tolingo als Partner für die Übersetzung Ihrer Webseite sind Ihnen bei der Internationalisierung Ihres Unternehmens und der Gewinnung neuer Kunden keine Grenzen gesetzt.

Mehr erfahren
Express-Übersetzungen für Ihr globales Unternehmen

Express-Übersetzung

Auch wenn es schnell gehen muss, liegt unser Fokus auf der fachgerechten Bearbeitung von jedem Auftrag sowie dem Ausliefern von qualitativ hochwertigen Übersetzungsergebnissen.

Mehr erfahren
Experte für beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung

tolingo setzt Fachübersetzer ein, die über eine offizielle staatliche Vereidigung für die entsprechende Sprachkombination verfügen. So sind Sie mit Ihrer Übersetzung immer auf der sicheren Seite.

Mehr erfahren