Fragen? Wir sind für Sie da.
Ihre Nachricht
Danke für Ihr Interesse! Wir melden uns bei Ihnen umgehend zurück, in der Regel innerhalb von 60 Minuten.
Der 1,4 Milliarden Menschen zählende chinesische Markt ist für Unternehmen ein lohnendes Investitionsziel und gleichzeitig ein riesiges Absatzgebiet für Produkte und Dienstleistungen. Um eine professionelle Kommunikation und die effektive Präsentation der eigenen Inhalte in China zu gewährleisten, werden exakte und ansprechende Chinesisch-Übersetzungen benötigt. Mit dem Übersetzungsdienst von tolingo setzen Sie dabei auf einen erfahrenen Partner – wir haben stets den optimal geeigneten Übersetzer zur Hand, der fachlich und sprachlich genau zu den spezifischen Anforderungen Ihres Übersetzungsprojektes passt.
Zudem achten wir bei tolingo als einer der weltweit führenden Sprachdienstleister auf eine faire Preisgestaltung und bemühen uns um kostengünstige Prozesse bei höchster Qualität. Größere oder regelmäßige Übersetzungsprojekte beschleunigen wir mit einem Translation Memory und einem Glossar. Diese Tools reduzieren die Kosten beim Übersetzen und helfen bei der Umsetzung eines einheitlichen und konsistenten Sprachstils unserer Übersetzungen. Das schafft Identität und fördert die Verständlichkeit Ihrer Botschaften – davon profitieren sowohl Ihr Unternehmen als auch Ihre Kunden in China.
Umfassendes Wissen über das, was übersetzt wird, ist für eine perfekte Übersetzung des Ausgangstextes genauso wichtig wie exzellente Sprachkenntnisse. Jeder Chinesisch-Übersetzer bei tolingo fertigt daher nur Übersetzungen aus dem eigenen Fachgebiet und Kompetenzbereich an. So werden Ungenauigkeiten der Übersetzung verhindert, welche andernfalls schnell zu Problemen oder Missverständnissen beziehungsweise zu einem mangelhaften Ergebnis führen können.
Unsere erfahrenen muttersprachlichen Chinesisch-Übersetzer, die über Berufserfahrung oder ein Studium in den unterschiedlichsten Fachgebieten und Branchen verfügen, liefern Ihnen optimale und hochwertige Fachübersetzungen der unterschiedlichsten Textarten. Egal, ob Sie Übersetzungen von Gebrauchsanweisungen, Texten für den Online-Support, Regelwerken oder Vertriebs- und Werbeunterlagen für den boomenden Automobilbau, die Bereiche E-Commerce, Pharmazie und Biotechnologie, Finanzen, Medizin oder Recht u.v.a.m. benötigen: tolingo vermittelt genau den richtigen Chinesisch-Fachübersetzer für Ihren Übersetzungswunsch.
Wir stehen für die Qualität unserer Leistungen ein. Sollte Ihr Chinesisch-Deutsch Übersetzungsprojekt auf Herausforderungen treffen, sind unsere engagierten Mitarbeiter jederzeit verfügbar, um etwaige Schwierigkeiten und Hindernisse kurzfristig aus dem Weg zu räumen.
Viele Unternehmen vermarkten sich nicht nur auf dem gewaltigen Absatzmarkt in China, sondern arbeiten auch mit chinesischen Produktionsstandorten zusammen. Chinesisch-Übersetzungen werden daher für vielerlei Textarten benötigt. Eine technische Übersetzung Chinesisch kann bei der Verlagerung von Maschinen und Anlagen sehr hilfreich sein, um Funktionsweisen und Konfigurationen in lokaler Sprache zu dokumentieren. Sie umgehen damit Sprachbarrieren und tragen zur Sicherung von Qualität und Abläufen bei.
Ebenso sinnvoll ist die Erstellung von chinesischen Texten für die online- und offline Vermarktung von Produkten und Dienstleistungen. Denn damit erhöhen Sie die Anzahl der Menschen, mit denen Sie handeln können, beträchtlich. Auch umgekehrt ist der Vertrieb von chinesisch produzierten Waren mit Chinesisch-Deutsch übertragenen Texten gut bedient. Als Ihr vielseitiges und zuverlässiges Übersetzungsbüro Chinesisch übersetzt tolingo für Sie diverse Textarten aus unterschiedlichen Branchen.
Insbesondere da, wo transnationale Handelsbeziehungen aufgebaut und ausgeweitet werden sollen, werden in der Anfangsphase viele beglaubigte Übersetzungen benötigt – häufig innerhalb knapper Fristen. Ihre professionellen Übersetzungen für Chinesisch werden bei tolingo von amtlich beeidigten, muttersprachlichen Übersetzern erstellt. Damit sind Sie stets auf der sicheren Seite bei Urkunden, Handelsregisterauszügen, Verträgen und ähnlichen Dokumenten, denn eine beglaubigte Übersetzung hat vor Gericht Substanz.
Dank transparenter Abläufe und jahrelanger Erfahrung erhalten Sie auch Ihre beglaubigte Übersetzung in chinesischer Sprache bei tolingo ohne Komplikationen und zuverlässig innerhalb der vereinbarten Fristen.
Da die traditionelle chinesische Sprache eine sehr bildhafte und lebendige Sprache ist, arbeiten wir ausschließlich mit echten Muttersprachlern zusammen. Neben dieser Anforderung an alle Chinesisch-Übersetzer muss jeder Übersetzer bei tolingo selbstverständlich auch über exzellente Kenntnisse der Ausgangssprache verfügen sowie erweitertes Fachwissen in seiner Branche nachweisen können. Solche Kenntnisse erhöhen die Qualität der Übersetzungen und die Geschwindigkeit, mit der Chinesisch-Deutsch- und Projekte in anderen Sprachkombinationen umgesetzt werden können.
Wenn man von der chinesischen Sprache spricht, dann ist meist „Hochchinesisch“ gemeint, das auf Mandarin basiert. Mandarin ist die am meisten verbreitete Minderheiten-Sprache im chinesischsprachigen Raum. Sie ist diejenige der chinesischen Sprachen mit der meisten Anzahl an Sprechern. Damit repräsentiert sie den größten Teil der Zielgruppen in China.
In unserem Übersetzungsbüro bieten wir außer Chinesisch-Deutsch aktuell noch folgende weitere Sprachkombinationen an:
Falls die von Ihnen gesuchte Sprachkombination hier nicht aufgeführt ist, kontaktieren Sie uns gerne. Wir finden die passende Lösung und den passenden Übersetzer für Ihre Chinesisch-Übersetzungen.
Die Sprachwissenschaft unterscheidet mindestens sechs Sprachen bzw. Dialektgruppen des Chinesischen, die sich wiederum jedoch teilweise noch weiter unterteilen. Wenn man von der chinesischen Sprache spricht, dann ist meist Mandarin (das sog. „Standardchinesisch“) gemeint. Mandarin ist die am meisten verbreitete Sprachvariante im chinesischsprachigen Raum mit der größten Anzahl an Sprechern und offizielle Amtssprache. Sie hat sich aus einem nördlichen Dialekt entwickelt und wird im größten Teil von Festlandchina – sprich der größten Zielgruppe in China – gesprochen.
Ein weiteres bekanntes Beispiel der verschiedenen chinesischen Sprachen ist Kantonesisch, dessen geschriebene Form heute vor allem in Hongkong und Macau verwendet wird. Formelles Kantonesisch wird ebenso wie Mandarin geschrieben, jedoch mit den traditionellen Schriftzeichen. Informelles Kantonesisch verwendet eine völlig andere Grammatik und Satzstruktur und unterscheidet sich damit stark vom Mandarin. Die Inhalte können daher nur von erfahrenen Muttersprachlern korrekt wiedergegeben werden.
Die chinesische Schrift bestand ursprünglich aus den traditionellen Langzeichen, die teilweise ganze Wörter darstellen. Mit der vereinfachten grafischen Darstellung der traditionellen Schriftzeichen können mit weniger Strichen die gleichen Inhalte ausgedrückt werden. Ziel dieser Anpassung war die Förderung der Lese- und Schreibfähigkeit der breiten Bevölkerung. Diese Form wurde in der Volksrepublik China zum offiziellen Standard erklärt und wird dort durchgehend verwendet. Mit Übersetzungen in das „vereinfachte“ Chinesisch spricht man somit eine sehr breite Bevölkerungsschicht an.
Die traditionellen Schriftzeichen werden heutzutage hauptsächlich in Taiwan, Hongkong und Macau aber auch in vielen Gemeinschaften von Aussiedlern etwa in New York oder London verwendet. Obwohl die Kurzform der offizielle Standard ist, empfinden viele Muttersprachler die traditionelle Variante als ästhetischer, weshalb sie inzwischen wieder werbewirksam (z. B. bei Firmenlogos) verwendet wird.
Bei der Entscheidung für eine der beiden Formen gilt es also mehrere Aspekte (wie Zielland, Zielgruppe, beabsichtige Wirkung) zu beachten. Bei manchen Projekten kann es sogar empfehlenswert sein, Übersetzungen in beiden Schriftsystemen anfertigen zu lassen. Unsere erfahrenen Projektmanager beraten Sie gerne rund um die Frage, welche Option für Ihre Ziele am besten geeignet ist. Und ganz gleich, ob vereinfacht oder traditionell – dank unseres umfangreichen Pools an erfahrenen Chinesisch-Übersetzern können wir Ihr Projekt jederzeit entsprechend Ihrer Wünsche realisieren!
Unsere offiziell bestätigten Übersetzungsabläufe gewährleisten Sicherheit bei allen Arbeitsschritten und angemessene Überprüfung jeder einzelnen Übersetzungsaufgabe. Dies bedeutet für Sie hohe Qualität während des Übersetzungsprozesses und beim fertigen Text. Unter anderem wird Ihre Übersetzung Chinesisch von einem zweiten muttersprachlichen Übersetzer geprüft.
Das tolingo Qualitätsmanagement-System ist rechtssicher, effizient sowie effektiv und wird ständig verbessert. Der TÜV Süd hat unsere Arbeitsweise beim Übersetzen und der Projektdurchführung dahingehend zertifiziert, dass wir unsere qualitätssichernden Prozesse stets einhalten und kontinuierlich unsere Kunden in den Mittelpunkt stellen. Außerdem sichern wir die Qualifikationen unserer Übersetzer mit konkreten Prozessen und Prüfungen.
Die spezialisierten, professionellen Übersetzer für Chinesisch mit relevantem Fachgebiet beherrschen die jeweilige aktuelle Fachterminologie sicher und sind nachweislich qualifiziert. Dies sichert einerseits die Genauigkeit im Gebrauch der Sprache sowie die Qualität Ihrer Übersetzungen. Andererseits beschleunigt dieses Hintergrundwissen die Übersetzungsarbeit.
Dann kontaktieren Sie einen der fachkundigen Mitarbeiter unseres Übersetzungsbüros und lassen Sie sich beraten. Sie können uns per E-Mail und wochentags zwischen 08:00 und 19:00 Uhr auch telefonisch unter +49 (0) 40 413 583 100 erreichen. Gerne erstellen wir Ihnen kostenlos ein unverbindliches Angebot, das individuell auf Ihre spezifischen Anforderungen abgestimmt ist!