Fragen? Wir sind für Sie da.
Ihre Nachricht
Danke für Ihr Interesse! Wir melden uns bei Ihnen umgehend zurück, in der Regel innerhalb von 60 Minuten.
Polen ist Deutschlands Nachbar, Tourismus- und Handelspartner. Beide Länder sind Mitglied der EU und stehen in regem und zunehmendem Austausch von Arbeitskräften, Dienstleistungen und Gütern. Gründe für ein Engagement in Polen finden deutsche Unternehmen zuhauf. Eine häufige Hürde dabei: die polnische Sprache. Während sich Deutsche in mehreren anderen Nachbarländern behelfsmäßig verständigen können, bedarf es im polnischsprachigen Raum dagegen sogar für die Anrede, pozdrowienie, echter Sprachkenntnisse. Als Ihr professionelles Übersetzungsbüro für Polnisch hilft Ihnen tolingo mit hochwertigen Übersetzungen aller Art, damit Sie auch auf dem polnischen Markt erfolgreich sein können.
Als eine der renommiertesten und größten Übersetzungsagenturen in Deutschland bietet Ihnen tolingo Expertise, Service und Schnelligkeit für Ihre Polnisch-Übersetzungen:
Mit mehr als 10 Jahren Erfahrung hat sich tolingo auf dem Übersetzungsmarkt einen Namen gemacht. Wir sind eines der erfahrensten Übersetzungsbüros für die polnische Sprache und einer Vielzahl von Sprachkombinationen wie z. B. Deutsch – Polnisch und Polnisch – Englisch. Qualität steht bei uns an erster Stelle. Damit wir unsere eigenen hohen Standards garantiert einhalten, verwenden wir unser ISO 9001-zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem.
Dabei ist die Bestellung einfach geblieben. Sie können Standardaufträge in unserem Webshop in verschiedenen Dateiformaten direkt hochladen und bestellen. Das erleichtert Ihnen die Arbeit und gibt uns Zeit für das Wichtigste: Die professionelle Übersetzung Ihrer Dokumente ins oder aus dem Polnischen.
Dank unseres umfassenden Netzwerks mit mehr als 6.000 Übersetzern in der ganzen Welt können wir ein breites Spektrum abdecken. tolingo verfügt sowohl über beeidigte Übersetzer für Ihre Urkunde auf Polnisch als auch über Jura-Experten für Ihre Verträge. Aufgrund unserer breiten Aufstellung können wir Übersetzungen für sämtliche Textarten anbieten. Besonders häufig bestellen unsere Kunden Polnisch-Übersetzungen von:
Mit tolingo ist die Bestellung und Lieferung Ihrer Polnisch-Übersetzung kinderleicht. Wir unterstützen verschiedene Datenformate, haben einen einfachen Bestellvorgang und bieten Ihnen verschiedene Fertigstellungstermine an. Wählen Sie einfach den Service, der zu Ihren Bedürfnissen passt.
Wir übersetzen Fachtexte aus den unterschiedlichsten Bereichen, darunter technische Anleitungen aus der Automobilindustrie sowie weitere umfassende Übersetzungsprojekte aus Branchen wie dem Bank- & Finanzwesen, Maschinenbau, E-Commerce & Handel, Medizin, Recht, Reise & Tourismus sowie Kunst & Kultur, Marketing & PR und Technologie.
Somit können wir unter anderem Ihre Polnisch-Übersetzungen für die folgenden Industrie- und Handelszweige problemlos realisieren:
Neben den Sprachkombinationen Deutsch – Polnisch und Polnisch – Deutsch erhalten Sie bei tolingo selbstverständlich auch hochwertige Übersetzungen aus und in diverse andere Sprachen. Zu den am häufigsten bestellten Sprachkombinationen zählen:
Ihre gewünschte Sprachkombination ist nicht dabei? Kontaktieren Sie uns! Wir finden mit Sicherheit den passenden muttersprachlichen Übersetzer für Ihr Projekt.
Die polnischen Begriffe stempel, kartofel und kelner mag ein Deutscher auch ohne erfahrenen Fachübersetzer verstehen. Ein detailliertes Angebot, eine komplexe Gebrauchsanweisung oder die gezielte Ansprache von Zielgruppen im Lubliner Hochland oder Masowien kann ein muttersprachlicher Polnisch-Übersetzer dagegen meist besser und schneller in die Zielsprache übertragen. Aus diesem Grund arbeiten für tolingo nur ausgebildete muttersprachliche Übersetzer.
Der speziell für Ihr Projekt ausgewählte Fachübersetzer zieht sein Wissen dabei nicht nur aus einem Wörterbuch für Deutsch-Polnisch, sondern weiß dank umfassender Erfahrung in Ihrer Branche stets die für den jeweiligen Zweck passenden Wörter zu wählen. In geschäftlichen Zusammenhängen können zwischen Z poważaniem (Mit freundlichen Grüßen) und na razie (Bis bald) nämlich Welten liegen. Und wer sich in einer Branche gut auskennt, spricht im doppelten Wortsinne Ihre Sprache, ohne viel Zeit für das Nachschlagen und die Recherche aufwenden zu müssen. Auf diese Weise können wir sicherstellen, dass Sie Ihre Polnisch-Übersetzung stets in hochwertiger Qualität und schnell geliefert bekommen.
Polnisch gehört zu den westslawischen Sprachen. Am häufigsten wird Standardpolnisch gesprochen, Dialekte gibt es inzwischen kaum noch. Die polnische Sprache zeichnet sich zum einen durch die neun Sonderzeichen mit Akzenten aus. Das polnische Alphabet besteht aus insgesamt 32 Buchstaben. Lernende der polnischen Sprache tun sich häufig mit der Aussprache schwer, denn polnische Wörter können bis zu fünf aufeinanderfolgende Konsonanten enthalten. Deshalb lernt sich das gesprochene Polnisch am besten bei einem Muttersprachler.
Polnisch lebt durch die etwa 38 Millionen Polen im Land und weiteren ca. 12 Millionen Menschen, die in der Welt verteilt Polnisch sprechen. Damit ist die Verbreitung der polnischen Sprache im Vergleich zu Englisch, Spanisch oder Chinesisch zwar eher gering, trotzdem können Sie mit Polnisch viele Menschen erreichen.
Wer im deutsch-polnischen Grenzgebiet Dienstleistungen verkauft, ist wahrscheinlich in Westpommern und Lebus unterwegs. Wer dabei Bezug auf örtliche Gegebenheiten in Stettin (Szczecin), Grünberg (Zielona Góra) oder Posen (Poznań) nimmt, wird mit dieser gezielten Ansprache bei seiner Kundschaft punkten.
Die Bezugnahme auf geografische und kulturelle Besonderheiten bei Übersetzungen bezeichnet man als Lokalisierung. Dadurch können Ihre Texte noch besser auf den jeweiligen Zielmarkt zugeschnitten werden, um die Erfolgschancen Ihres Angebots weiter zu verbessern.
Damit dies effektiv gelingt, muss sich der Übersetzer neben der Sprache auch mit Land und Leuten bestens auskennen: Ähnlich gut wie ihre Sprache pflegen die Polen ihre Kultur. Kunst, Literatur und Musik gelten als nationales Erbe und sollen bewahrt werden. Schließlich zählen die Werke polnischer Künstler wie Frédéric Chopin und Wisława Szymborska weltweit zu den beliebtesten Klassikern. Auch andere Persönlichkeiten wie Papst Johannes Paul II, der Fußballspieler Robert Lewandowski und der Politiker Lech Wałęsa genießen internationale Bekanntheit. Bei der Lokalisierung von polnischen Übersetzungen hilft deshalb insbesondere die Bezugnahme auf die polnische Kultur und Geschichte, um Ihre Zielgruppen zu begeistern. Mit den professionellen Sprachdienstleistungen von tolingo ist auch dies kein Problem!
Bei tolingo legen wir Wert auf eine fachkundige und zuverlässige Betreuung unserer Kunden. Sie haben einen festen Ansprechpartner, an den Sie sich jederzeit wenden können. So stellen wir sicher, dass wir Sie und Ihr Unternehmen gut kennenlernen. Schließlich erfordern Übersetzungen treffende Formulierungen und präzise Ausdrücke, die exakt zu der Botschaft und den Inhalten Ihres Unternehmens passen.
Ihnen steht ein umfangreiches polnisches Übersetzungsprojekt bevor? Dann sind Sie bei tolingo an der richtigen Adresse! Unsere erfahrenen Projektmanager kümmern sich auf Wunsch um sämtliche Aspekte Ihres Projekts und stehen Ihnen jederzeit für Nachfragen zur Verfügung. Sie sorgen dafür, dass Texte pünktlich geliefert werden und Dateien in den richtigen Formaten zur Verfügung stehen (File Engineering). Sie können sich zudem darauf verlassen, dass ein einheitlicher Stil (Styleguide) eingehalten wird und wiederkehrende Passagen stets gleich übersetzt werden (Translation Memory). Unser Full-Service-Projektmanagement für Übersetzungsaufgaben löst diverse Aufgaben für Sie, sodass Sie sich voll auf Ihre Kernkompetenzen konzentrieren können.
Der TÜV hat unser umfassendes Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001 auditiert und mit einem Zertifikat bestätigt. Die Zertifizierungsstelle LinquaCert hat tolingo unter dem Gesichtspunkt der Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen ISO 17100 überprüft und entsprechend zertifiziert. Zudem weist das Zertifikat des TÜV Süd die Effektivität unseres Informationssicherheits-Managementsystems nach der Norm ISO 27001 nach.
Auch der kritische Blick unabhängiger Zertifizierungsstellen zeigt somit: tolingo beherrscht Übersetzungsqualität, interne und kundenbezogene Abläufe sowie IT-Sicherheit. Das macht tolingo zum Vorreiter auf dem Übersetzungsmarkt.
tolingo ist Ihr professionelles Übersetzungsbüro
Bestellen Sie Ihre Polnisch-Übersetzung in unserem Webshop oder nehmen Sie Kontakt zu uns auf, um weitere Details zu klären oder ein kostenloses Angebot einzuholen. Unsere Polnisch-Übersetzer freuen sich auf Ihren nächsten Auftrag!