Direct contact +49 (0)40 413 583 100 service@tolingo.com

Corporate solutions at tolingo – Advice on process and technology solutions

Customized tolingo solutions for your company in the areas of quality, processes, review, reduction of costs, technology, exchanging documents and approval processes.


tolingo’s corporate solutions (PDF) represent comprehensive consultation services. Our localisation process is orientated towards your requirements. The aim is to reduce costs while increasing the quality of your translated texts.

This includes accurately analysing your translation data, order processes, quality assurance measures, system connections and any tools you may use. Together, we can identify potential ways to save costs and simplify processes.

The result is a concept that makes your international communication sustainable for the future and transforms your data and system synergies into cost savings and an increase in quality.



Our clients


Logoband1
Logoband2
Logoband3_2015
Logoband4
Logoband5_2015

Our services at a glance

Translation / Localisation Regardless of format or field – we have an expert translator for every type of text and branch of industry. Every translation is also proofread by a second independent, native-speaker specialist translator (“four eye principle”). Reports and certificates can also be translated and certified by our sworn translators on request.
Proofreading Proofreading is available as a stand-alone service. A linguist will verify all spelling and grammar and make corrections where necessary.
Website translation The foundation of a company’s internationalisation is the perfect translation of its website. tolingo adapts your internet presence to suit how language is used in the target country. A website translated in this way opens the door to new markets and creates trust with foreign clients.
Desktop Publishing Should you be working with artwork file formats, tolingo are able to alleviate the challenges of managing multi-lingual document formatting such as text expansion and contraction, or foreign character sets. Post translation, our DTP specialists will flow the copy back into the original artwork to provide a fully formatted, print-ready file, with no fuss!
Glossary If you work with glossaries then share those with us and we can incorporate them into the translation workflow. Term bases, style guides and glossaries can all be used to support translation quality and consistency and maintain your brand’s style and tone of voice across your multi-lingual content.
Translation Memory To increase writing efficiency, tolingo translators use so-called ‘Translation Memory Systems’ as standard. The creation, content management and maintenance (validation and review of changes) of your personal Memory is all part of our one-stop service.
Translation Management The tolingo translation management system (My tolingo) is designed to allow our clients 24/7 access to translation services. Log into our secure portal at your convenience, to track current projects, view your invoices or submit new requests.
File preparation and post-processing In order to efficiently and sustainably manage the files to be translated with a TM system, it is necessary for a Translation Engineer to perform file preparation and post-processing (also known as translation / file engineering). The outlay for the preparation and follow-up work depends on the format, structure and complexity of the file.
Project Management The tolingo project management team co-ordinates project evaluation, project calculation, process optimisation, tool and programme management, resource planning and also process monitoring, communication supervision and project co-ordination.
Our services at a glance (PDF)



Your personal contact



Your needs are our orders

+49(0)40 413 583 100
Ring us at your convenience
Philipp Loeber

Philipp Loeber

+49 (0) 40 413 583 130
philipp.loeber@tolingo.com
Franziska Rohé

Franziska Rohé

+49 (0) 40 413 583 119
franziska.rohe@tolingo.com
Julia Aye

Julia Aye

+49 (0) 40 413 583 108
julia.aye@tolingo.com
Peer Bosse

Peer Bosse

+49 (0) 40 413 583 105
peer.bosse@tolingo.com




What our clients say


“Above all I appreciate tolingo’s online approach, which enables me to get a quote and deadline within minutes (or even seconds). Placing the order is just as quick. And if I need to talk things through, then that’s easy-going too. I’m happy with their quality, speed of delivery and range of languages. It’s a good package they offer and I can recommend them.”


Logo Tui TUI
David Fuller
TUI Sprachendienst

“As an international company with a presence in 12 European countries – and rising – we frequently require a large volume of translations. In tolingo we have found a full-service provider that offers top quality at an affordable price and always responds quickly. The compatibility of our systems and processes also contributes to our successful collaboration.”


BUTLERS Logo Butlers
Jörg Arndt
Managing Director

“From the beginning, tolingo has built up fixed teams of specialised translators for each country and for the various areas of specialisation, and is therefore always able to deliver the required translations, even in urgent cases. The use of our own terminology and of the latest translation memories is a given. tolingo is our long-term partner when it comes to Trusted Shops’ multilingualism.”

Trusted Shops Siegel Trusted Shops
Giulia Pohl
Marketing / Traffic