Webseite erfolgreich übersetzen lassen Webseite erfolgreich übersetzen lassen
Webseitenübersetzung

Webseite übersetzen lassen - Ihr Erfolg im Ausland

Ihre Webseite ist ein entscheidender Faktor für Ihren unternehmerischen Erfolg im Ausland: Sie ist Ihre virtuelle Visitenkarte für Kunden und Partner und dient in der Regel als Verkaufsplattform. Mehrsprachige Internetauftritte tragen maßgeblich zu Ihrem Erfolg als international tätiges Unternehmen bei. Mit tolingo als Partner für die Übersetzung Ihrer Webseite sind Ihnen bei der Lokalisierung bzw. Internationalisierung Ihres Unternehmens und der Gewinnung neuer Kunden keine Grenzen gesetzt.

Full Service beim Export und Import der Daten

Wir unterstützen Sie von Anfang an und sind behilflich bereits bei der Identifizierung der Webseiten-Inhalte, die übersetzt werden sollen. Die Exportanleitung unseres Übersetzungsbüros zeigt Ihnen, wie Sie Ihre statischen Webseiteninhalte bequem herunterladen, die übersetzten Webseiten-Inhalte wieder hochladen und neue Sprachen anlegen können.

tolingo bedient sowohl das Content-Management-System (CMS) WordPress als auch das CMS Typo3. Die gängigsten Exportformate bei einer Webseiten-Übersetzung sind XLIFF und XML. Der Vorteil: Bei Dateien dieses Typs können wir ausschließlich den Fließtext ändern. Format, Tags und Seitenstruktur bleiben unverändert. Die übersetzten Dateien können dann direkt wieder hochgeladen werden. Selbstverständlich finden wir auch für abweichende Dateitypen und CMS eine praktikable und einfache Lösung.

Sie haben keinen Zugriff auf die Daten oder trauen sich den Export/Import nicht zu? Gerne setzen wir uns direkt mit Ihrem Webseitendienstleister in Verbindung, um sicherzustellen, dass alle Inhalte vollständig und im richtigen Format extrahiert werden. Wir empfehlen zudem Plug-Ins, die die Realisierung von mehrsprachigen Internetseiten fallgenau unterstützen. Rufen Sie uns bei jeglichen Fragen rund um die professionelle Fachübersetzung Ihrer Webseite einfach an. Gemeinsam finden wir die ideale Vorgehensweise, um Ihre Homepage zu übersetzen.

Egal welche Sprache, wir passen Layout und Länge perfekt an

Wir bei tolingo stellen sicher, dass die Texte, die unsere Fachübersetzer für Ihre Webseite übersetzt haben, mit passender Länge auf Ihrer Internetseite angezeigt werden. Das ist wichtig, denn bei einigen Sprachen verändert sich durch die Webseiten-Übersetzung die Länge der Texte. Im Chinesischen, Russischen und Arabischen werden beispielsweise mehr Wörter bzw. Buchstaben oder Zeichen als im Deutschen oder Englischen verwendet, um den gleichen Inhalt auszudrücken. Dadurch kann es Probleme mit der Formatierung geben, die jedoch durch ein sinnvolles Kürzen der Texte behoben werden können. Unsere Fachübersetzer identifizieren die zu überarbeitenden Textpassagen und nehmen die entsprechenden Änderungen dann in unserem System vor. 

Lokalisierung sichert die exakte Zielgruppenansprache

Um eine gute Übersetzung von Fachtexten anzufertigen, bedarf es weit mehr als dem Nachschlagen von Vokabeln und einer Überprüfung auf grammatikalische Richtigkeit. Die Fachübersetzer von tolingo passen die Ausgangstexte beim Webseite übersetzen auch an die sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten der Zielregion an. Je mehr Informationen zur regionalen oder kulturellen Eingrenzung des Zielpublikums vorliegen, desto genauer kann ein Text lokalisiert werden. So wird sichergestellt, dass Ihre Fachtexte exakt an den Markt des Ziellandes angepasst sind. Auf Wunsch beachten unsere SEO-Übersetzer auch das Suchvolumen der jeweiligen Übersetzungsmöglichkeiten eines Begriffs. Diese Fachkenntnisse verhelfen Ihnen bei Google zu besseren Positionen.

ISO 27001: Vorreiter der Branche im Bereich Datensicherheit

Wer eine Webseite übersetzen lassen möchte, muss Dritten einen Teil seiner wertvollen Webseitendaten anvertrauen. tolingo kann den gewünschten Schutz aller Kundendaten vollständig gewährleisten. Dafür wurden wir vom TÜV SÜD nach ISO 27001 zertifiziert. Die ISO-Norm definiert Anforderungen für die gesamte Informationssicherheit. Alle Fachübersetzer, die für tolingo arbeiten, haben sich zudem zur Verschwiegenheit verpflichtet. Gern stellen wir Ihnen zusätzlich eine separate Vertraulichkeitserklärung aus.

Ihre Webseite übersetzen lassen und auf neuen Märkten erfolgreich sein

Eine professionell übersetzte Webseite eröffnet den Einstieg in neue Märkte und schafft Vertrauen bei ausländischen Kunden. Dank einfacher Prozesse und der Beratung durch tolingo werden Ihre Homepageinhalte schnell und unkompliziert extrahiert, übersetzt und wieder in Ihr CMS eingespielt. Unsere Kundenberater besprechen mit Ihnen gerne Ihr Vorhaben, klären individuelle Problemstellungen und machen Ihnen ein transparentes und unverbindliches Angebot. Kontaktieren Sie uns!

FAQ – Eine Webseite übersetzen

  • Ist die Übersetzung eines Internetauftritts kompliziert?

    Dank der Erfahrung der Mitarbeiter von tolingo und der innovativen Technik, die wir für den Datenimport und Datenexport einsetzen, ist es möglich, jede Art von Webseite professionell zu übersetzen - auch für technisch unerfahrene Kunden.

  • Welche Kosten entstehen, wenn ich meine Internetseite übersetzen lasse?

    Die Kosten für das Übersetzen einer Webseite kann man leider nicht pauschal beziffern. Sie variieren je nach Umfang der Webseite auf Basis der Wortanzahl, der Zielsprache und der Anzahl der zu übersetzenden Sprachen sowie gegebenenfalls gewünschter Zusatzleistungen. Rufen Sie uns einfach an oder schreiben Sie uns eine E-Mail zu Ihren Projektplänen. Wir machen Ihnen gerne ein unverbindliches Angebot, das konkret auf Ihre Wünsche abgestimmt ist. Natürlich können Sie Ihre Export-Datei auch direkt im Webshop hochladen. Unser System berechnet Ihnen die Kosten.

  • Benötigt tolingo Zugriff auf mein Content-Management-System?

    „Warum kann ich Ihnen nicht einfach meine Zugangsdaten senden und Ihr Übersetzer arbeitet direkt in unserem System?“ – nicht selten wird unseren Mitarbeitern genau diese Frage gestellt. Die Antwort: Um Wortwiederholungen zu identifizieren und dadurch Kosteneinsparungen zu ermöglichen, benötigt tolingo eine exportierte Datei. Zudem wird bei der Übersetzung in unseren Systemen ein Translation Memory erstellt, das es ermöglicht, Übersetzungen mit späteren Änderungen abzugleichen und die resultierenden Einsparungen ebenfalls weiterzugeben.

  • Welche Arten von Webseiten können übersetzt werden?

    Grundsätzlich finden wir immer eine Lösung zur Extrahierung Ihrer Daten aus allen marktüblichen Content-Management-Systemen. Dabei ist es egal, ob es sich um einen Onlineshop, eine statische Webseite oder einen Blog handelt. Kontaktieren Sie uns einfach, damit wir gemeinsam die Anforderungen Ihres Übersetzungswunsches besprechen können.

Auszug aus unseren Leistungen

File Engineering: Dateianpassungen und Formatkonvertierungen Ihrer Dokumente

Professionelle Übersetzung

Der Erfolg professioneller Übersetzungen steht und fällt mit den Kenntnissen des jeweiligen Übersetzungsanbieters – sowie mit seiner internationalen Erfahrung und der Qualität seiner Prozesse.

Professionelle Übersetzung
Projektmanagement aller relevanten Schritte Ihrer Übersetzung

Projektmanagement

Das tolingo Team koordiniert alle relevanten Schritte von der Vorbereitung bis zur Fertigstellung eines Projekts. Das beinhaltet u. a die Projektevaluierung, die Prozessoptimierung und viel mehr.

Projektmanagement
Translation Memory für maximale Konsistenz und Qualität

Translation Memory

Translation Memorys sichern die gleichbleibend hohe Qualität über alle Projekte hinweg. So wird der Wortschatz eines Unternehmens zur Grundlage künftiger Übersetzungen.

Translation Memory