Webseite erfolgreich übersetzen lassen Webseite erfolgreich übersetzen lassen
Webseitenübersetzung

Webseite übersetzen lassen – schnell und professionell

Ebnen Sie den Weg zum Erfolg Ihres Unternehmens, indem Sie Ihre Webseite übersetzen lassen. Eine qualitativ hochwertige Übersetzung und Lokalisierung Ihrer Inhalte ist dafür maßgeblich entscheidend. Unsere mehr als 6.000 muttersprachlichen Fachübersetzer gehören, dank strikten Auswahlverfahren und den höchsten Qualitätsansprüchen, zu den Besten der Welt – mit weit über 25.000 zufriedenen Kunden sind wir Ihr Fachexperte für Webseitenübersetzung und Lokalisierung. 

Professionelle Webseiten – in jeder Sprache

  • Zielmarktspezifische Lokalisierung von Websites und Webshops
  • Einsatz muttersprachlicher Fachübersetzer aus Ihrer Zielregion
  • Übersetzung aller gängigen Exportformate wie z. B. html, XML oder Word
  • Auf Wunsch vollintegrierte Prozesse über API oder Plug-Ins in Ihr CMS
  • Individuelle, feste Ansprechpartner für jedes Übersetzungsprojekt
  • Garantierte Datensicherheit gemäß ISO 27001
Logo BoschLogo HochtiefLogo CommerzbankLogo New Yorker

tolingo ermöglicht die Übersetzung Ihrer Webseite

Dank unserer muttersprachlichen Fachübersetzer, Erfahrungen in über 200 Sprachkombinationen und umfassenden Kenntnissen zur Suchmaschinenoptimierung sowie zur Lokalisierung bieten wir die besten Voraussetzungen für die Webseitenübersetzung. Wir freuen uns auf Ihren Übersetzungsauftrag – seien es einzelne Texte oder die Durchführung komplexer Online-Übersetzungsprojekte. 

Sie können darauf vertrauen, dass Ihre Daten und Informationen bei uns gut aufgehoben sind – unsere Zertifizierung nach ISO 27001 im Bereich Informationssicherheit durch die TÜV Süd garantiert den verantwortungsvollen Umgang mit Ihren Daten dank vielfältiger Schutzmaßnahmen wie sicheren Verbindungen bei der Übertragung von Inhalten sowie von unseren Übersetzern unterzeichnete Vertraulichkeitserklärungen. 

Webseitenübersetzung – ganz unkompliziert

  • Suchmaschinenoptimierung und Lokalisierung

    Suchmaschinenoptimierung und Lokalisierung sichern die exakte Ansprache Ihrer Zielgruppe, denn es bedarf weit mehr als dem Nachschlagen von Vokabeln und der korrekten Anwendung der Grammatik, um eine gute Übersetzung von Fach- und Verkaufstexten anzufertigen. Deshalb passen die Übersetzer von tolingo die Ausgangstexte während der Übersetzung auch sprachlich und kulturell an die Zielregion an. Je mehr Informationen zur regionalen oder kulturellen Eingrenzung des Zielpublikums vorliegen, desto genauer kann ein Text lokalisiert werden – so wird sichergestellt, dass Ihre Inhalte perfekt an den Markt des Ziellandes angepasst sind.

    Auf Wunsch beachten unsere SEO-Übersetzer auch das Suchvolumen der jeweiligen Übersetzungsmöglichkeiten eines Begriffs. Mit dieser Art der Website-Lokalisierung erzielen Sie bei Suchmaschinen wie Google bessere Rankings.

  • Welche Arten von Webseiten können übersetzt werden?

    Wir bieten die Übersetzung und Lokalisierung für unterschiedlichste Arten von Webseiten wie zum Beispiel die Folgenden an:

    • Webshops und E-Commerce-Seiten
    • Firmen-Websites aller Branchen
    • Seiten mit Produktinformationen und Bildmaterial
    • Blogs
    • Verkaufsmaterialien wie Online-Broschüren oder Whitepapers
    • Seiten, die für mobile Endgeräte optimiert sind
    • Online zugängliche Verzeichnisse und Datenbanken

    Sie benötigen eine Übersetzung für eine andere Art von Webseite? Gerne können Sie uns hierzu telefonisch oder über unser Kontaktformular ansprechen, um eine persönliche Beratung zu erhalten!

  • Full-Service-Lösungen für den Export und Import Ihrer Daten

    Die Extraktion von Homepage-Inhalten ist mit der Unterstützung des Übersetzungsbüro tolingo ein Kinderspiel – gemeinsam finden wir die ideale Lösung für Ihre Webseite!

    • Die gängigsten Exportformate bei einer Webseiten-Übersetzung sind XLIFF und XML. Dateien dieses Typs können Sie hier direkt hochladen und die Übersetzung bestellen. Wir bearbeiten in der Datei dann ausschließlich den Fließtext – das Format, die Tags und die Seitenstruktur bleiben unverändert. 
    • Die Exportanleitungen von tolingo für die Content-Management-Systeme (CMS) WordPress und Typo3 erklären Ihnen, wie Sie Ihre statischen Webseiteninhalte ganz einfach herunterladen, die übersetzten Inhalte wieder hochladen und neue Sprachen anlegen können.
    • Um komplexere Websites übersetzen zu lassen, bieten wir eine API-Schnittstelle an.

    Sollten Sie Fragen rund um die professionelle Übersetzung Ihrer Webseite haben, können Sie uns jederzeit gerne anrufen.

  • Ganz gleich welche Sprache, wir passen Layout und Länge perfekt an

    Websites sind nicht nur inhaltlich optimiert, auch das Layout ist von großer Bedeutung. Wenn Sie Ihre Webseite übersetzen lassen, ist daher eine entsprechende Anpassung der Länge und des Layouts für Rankings wie beispielsweise dem von Google und auch für das korrekte Anzeigen Ihrer Website auf mobilen Geräten wichtig. Daher passen wir nicht nur die Sprache, sondern auch die Länge und das Layout optimal an. 

    Bei einigen Sprachen wie Chinesisch, Russisch oder Arabisch verändert sich durch die Webseiten-Übersetzung die Länge der Texte, da hier mehr Wörter bzw. Buchstaben oder Zeichen als im Deutschen oder Englischen verwendet werden, um den gleichen Inhalt auszudrücken. Dadurch kann es Probleme bei der Formatierung geben, die jedoch durch ein sinnvolles Kürzen der Texte behoben werden können. Unsere Übersetzer achten selbstverständlich auch auf diese Aspekte einer Webseitenübersetzung und nehmen die entsprechenden Änderungen vor. 

Ihre Webseite übersetzen lassen für Erfolg auf neuen Märkten

Als erster Anlaufpunkt ist Ihre Webseite ein entscheidender Faktor für Ihren Erfolg im Ausland: Sie ist Ihre virtuelle Visitenkarte für Kunden und Partner und dient in der Regel als Verkaufsplattform. Ihre Homepage soll Vertrauen bei ausländischen Kunden schaffen, doch erst mit einer professionellen Lokalisierung der Website werden die Sichtbarkeit und der Einstieg in neue Märkte überhaupt erst möglich.

Durch die Lokalisierung und fachgerechte Übersetzung Ihrer Homepage profitieren Sie unter anderem von:

  • Sichtbarkeit für Zielgruppen auf internationalen Märkten
  • Verbesserung Ihres Google-Rankings im Ausland
  • Übertragung Ihrer Botschaften und Inhalte in Ihrem Tone-of-Voice
  • Individuell an den Zielort angepasstem Content
  • Kommerzielle Möglichkeiten in neuen geografischen Regionen

Wie geht es weiter?

Unsere Experten für die Webseitenübersetzung besprechen mit Ihnen Ihr Vorhaben, klären individuelle Wünsche und Herausforderungen und machen Ihnen ein transparentes und unverbindliches Angebot. Kontaktieren Sie uns!

Häufig gestellte Fragen zur Webseitenübersetzung

Kundenstimme

Kundenbewertungen zu Webseitenübersetzungen und andere Übersetzungsleistungen

"Das komplette Layout mit Überschriften, Absätzen und Textziffern wurde beibehalten und sogar eine eingebettete Grafik mit Text wurde übersetzt. Ich bin begeistert!" Google-Rezension

Fragen? Wir sind für Sie da.

tolingo Team: René

René Beckert

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100
Kontakt aufnehmen

Ihre Nachricht

Danke für Ihr Interesse! Wir melden uns bei Ihnen umgehend zurück, in der Regel innerhalb von 60 Minuten.

tolingo Team: René

René Beckert

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100

Was ist Lokalisierung

Ratgeber: Übersetzung vs. Lokalisierung?

„Übersetzung“ und „Lokalisierung“ – wo ist eigentlich der Unterschied? Und wann ist eine Lokalisierung notwendig? Hier erfahren Sie mehr. 

Was ist Lokalisierung?

Auszug aus unseren Leistungen

SEO-Übersetzungen für eine bessere Auffindbarkeit in der Suchmaschine des Ziellandes

SEO-Übersetzung

Bei einer SEO-Übersetzung werden wichtige Keywords eines Quelltextes so lokalisiert, dass die Übersetzung in der führenden Suchmaschine des Ziellandes die meisten Ergebnisse oder Suchtreffer erzielt.

SEO-Übersetzung
Professionelle Übersetzung von AdWords-Kampagnen

AdWords-Übersetzung

Durch die professionelle Übersetzung von AdWords-Kampagnen erreichen Sie mit Ihrer multilingualen Webseite höhere Klickraten und eine bessere Auffindbarkeit in fremdsprachigen Suchmaschinen.

AdWords-Übersetzung
Translation Memory für maximale Konsistenz und Qualität

Translation Memory

Translation Memorys sichern die gleichbleibend hohe Qualität über alle Projekte hinweg. So wird der Wortschatz eines Unternehmens zur Grundlage künftiger Übersetzungen.

Translation Memory