Übersetzungen für die Tourismusbranche Übersetzungen für die Tourismusbranche
Reise und Tourismus

Weltweite Sprachbegleiter für Ihre Tourismusübersetzungen

Der Tourismus zählt mit weltweit mehr als 100 Millionen Beschäftigen zu den größten Wirtschaftszweigen. Um Reiseziele, Unterkünfte, Flüge und Sehenswürdigkeiten international bewerben und fremdsprachige Touristen mit Informationen versorgen zu können, bedarf es perfekt abgestimmter Übersetzungen. Die Übersetzungsdienstleistungen von tolingo stehen für Fachkompetenz. Die Informationen werden so übersetzt, dass sie Stimmungen und Atmosphäre vermitteln, Lust auf Urlaub machen und gleichzeitig nichts von ihrer inhaltlichen Korrektheit verlieren. Die reine Übersetzungsarbeit wird bei tolingo zudem durch spezielle Unternehmenslösungen ergänzt, welche die Zusammenarbeit zusätzlich verbessern und die Kosten bei langfristiger Zusammenarbeit senken.

tolingo Ihr perfekter Partner für Reise- und Tourismus-Übersetzungen

  • tolingo kennt die Herausforderungen der Reisebranche
  • Ob Hotelinformationen, Marketingunterlagen oder Reiseführer – tolingo übersetzt jede Textart für jedes Urlaubsziel korrekt und passend
  • Die Übersetzer für die Reisebranche sind qualifizierte und erfahrene Muttersprachler
  • tolingo vermittelt Urlaubsgefühle – in 220 Sprachkombinationen
  • Zertifizierte Übersetzungsqualität und -prozesse bei persönlicher Betreuung – dafür steht tolingo
Logo Hahn AirLogo EuropcarLogo AidaLogo Europapark

Branchenspezifische Herausforderungen: Emotionen vermitteln

Verreisen, Urlaub machen, ferne Länder erkunden – all das bedeutet immer auch, Emotionen zu erleben. Marketingprodukte aus der Tourismusbranche verkaufen sich nicht zuletzt durch die Gefühle, Erwartungen und Atmosphäre, die ein Text vermittelt. Das gilt für klassische Hotelinformationen genauso wie für eine Reisebeschreibung der Urlaubsziele oder Werbung von Fluggesellschaften. Die reine Wort-für-Wort-Übersetzung eines Textes gibt in diesem Zusammenhang zwar den Inhalt korrekt wieder, überzeugt den Leser aber wahrscheinlich nicht, eine Reise zu buchen. 

Durch sprachliche und fachliche Kompetenz geben die Fachübersetzer von tolingo Ihren Übersetzungen genau den Schliff, der einen Text auch in der Zielsprache ansprechend macht. Gute Übersetzungen überzeugen nicht nur durch mitreißende Formulierungen. Vielmehr zeugt es von der nötigen Professionalität, wenn z. B. Dokumente für Ausstellungen oder internationale Messen orthografisch perfekt übersetzt und passend für das Zielpublikum formuliert wurden. Professionelle Fachübersetzungen tragen so ganz automatisch zum Erfolg einer Veranstaltung, einer Hotelbeschreibung, einer Anzeige oder einer Webseite bei.

  • Was sind typische Übersetzungen für die Tourismus- und Reisebranche?

    Zu den Kunden aus der Reise- und Tourismusbranche gehören neben Reiseveranstaltern samt Onlineportalen auch Anbieter von Unterkünften, Flug- und Schifffahrtsgesellschaften und Fremdenverkehrsämter. Zu den typischen Textarten, die unser Übersetzungsbüro übersetzt, gehören:

    • Benutzungshinweise für Fahrgeschäfte in Freizeitparks
    • Informationen zu Brandschutz und Fluchtwegen für Hotels
    • Hotelinformationen und -beschreibungen
    • Impfausweise, ärztliche Atteste
    • Komplette Webseiten zwecks Ausrichtung auf neue Märkte
    • Marketingunterlagen für Tourismuskampagnen
    • Messe- und Ausstellungsführer
    • Pressemitteilungen
    • Reisebeschreibungen
    • Reisebroschüren
    • Reiseführer
    • Reisekataloge
    • Reiseliteratur
    • Reiseberichte für Zeitschriften und Magazine
    • Speisekarten
    • Stadtpläne und Touristeninformationen

    Haben Sie ein Übersetzungsprojekt zu einem anderen Thema? Dann kontaktieren Sie uns gerne direkt!

     

  • Unsere Übersetzer für Reise, Tourismus und Fremdenverkehr

    Neben der branchentypischen akademischen Ausbildung verfügen unsere rund 6.000 Fachübersetzer über jahrelange praktische Erfahrung und interkulturelle Kompetenz. Somit besitzen sie neben geprüften Sprachkenntnissen und der richtigen Ausdrucksweise in der Zielsprache auch das notwendige Hintergrundwissen. Dazu gehören auch Regularien, Gesetze und Vorgaben für die unterschiedlichen Textarten im Zielland. Durch die korrekte Nutzung der branchentypischen Fachtermini überzeugen die Tourismus-Übersetzungen von tolingo durch ihren professionellen und ansprechenden Eindruck, der Endverbraucher und Geschäftskunden überzeugt. Wenn Sie Ihre Texte von tolingo übersetzen lassen, profitieren Sie zudem von einer unabhängigen Zweitkorrektur durch einen weiteren qualifizierten Muttersprachler.

  • tolingo übersetzt Ihren Text einmal um die Welt.

    tolingo realisiert Übersetzungsprojekte in 220 Sprachkombinationen. Tourismus-Übersetzungen werden hauptsächlich für Deutsch-Englisch und Deutsch-Französisch gewünscht. Aber auch Übersetzungen vom Englischen in das Französische, Portugiesische oder Spanische werden aktuell stark nachgefragt. Sollten Sie Ihre gewünschte Zielsprache nicht in unserer Übersicht finden, können Sie uns gerne persönlich ansprechen.

Die Tourismus-Übersetzungen von tolingo stehen für Vertrauen

Die nach ISO 17100 und ISO 9001:2015 zertifizierte Arbeitsweise von tolingo garantiert Ihnen höchste Übersetzungsqualität bei individueller Betreuung.

Sie profitieren von folgenden Vorteilen:

  • Das tolingo Desktop-Publishing bringt Ihre übersetzten Reiseunterlagen, Artikel oder Marketingunterlagen einwandfrei in das gewünschte Layout.
  • Selbstverständlich sind auch Ihre Daten bei tolingo sicher: Wir stellen Ihnen gerne eine Vertraulichkeitserklärung aus oder unterzeichnen Ihre unternehmensspezifische Geheimhaltungserklärung.
  • Der automatisierte Übersetzungsprozess ermöglicht eine schnelle und reibungslose Übersetzung.
  • Translation Memory, Styleguide und Glossar garantieren eine einheitliche Terminologie aller Übersetzungen. Die Wiederverwendung bereits übersetzter Textpassagen kann, je nach Textlänge, zudem zu beachtlichen Kosteneinsparungen führen.
  • Die Beratung und Betreuung erfolgt bei tolingo trotz standardisierten Prozessen immer persönlich und durch den gleichen Projektmanager.

Transparente Preise, Effizienz und schnelle Bearbeitungszeiten ergänzen die technischen Sonderlösungen, die unser Übersetzungsbüro innerhalb der zehnjährigen Unternehmensgeschichte für seine Kunden aus der Reise- und Tourismusbranche entwickelt hat. Kontaktieren Sie uns bei Fragen zu unseren Übersetzungsdienstleistungen gerne persönlich.

Kundenstimme

Logo TUI

Am meisten schätze ich tolingos Online-Auftritt, der es mir erlaubt, in wenigen Augenblicken ein Angebot und eine Deadline zu erhalten. Das Aufgeben der Bestellung funktioniert genauso schnell. Und wenn ich einen persönlichen Ansprechpartner benötige, ist dies auch kein Problem. Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität, Geschwindigkeit und der Vielfalt der angebotenen Sprachen.

Fragen? Wir sind für Sie da.

tolingo Team: Raoul

Raoul Bolik

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100
Kontakt aufnehmen

Ihre Nachricht

Danke für Ihr Interesse! Wir melden uns bei Ihnen umgehend zurück, in der Regel innerhalb von 60 Minuten.

tolingo Team: Raoul

Raoul Bolik

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 100

Auszug aus unseren Leistungen

InDesign Review Tool von tolingo

InDesign ReviewPro

Durch die zentrale Abwicklung in ReviewPro wird Ihr Corporate Design über alle Sprachen hinweg beibehalten und die manuellen Korrekturschritte werden auf ein Minimum reduziert.

InDesign ReviewPro
Webseite erfolgreich übersetzen lassen

Webseitenübersetzung

Mit tolingo als Partner für die Übersetzung Ihrer Webseite sind Ihnen bei der Internationalisierung Ihres Unternehmens und der Gewinnung neuer Kunden keine Grenzen gesetzt.

Webseitenübersetzung
Professionelle Korrektorats- und Lektoratsleistungen

Korrektorat und Lektorat

Zusätzlich zur reinen Übersetzungsleistung können Sie bei tolingo auch Korrektorats- und Lektoratsleistungen buchen. Der Ausgangstext wird dadurch vor der eigentlichen Übersetzung perfektioniert.

Korrektorat und Lektorat