Literarische Übersetzungen
Von der Idee zum internationalen Erfolg
Präzision und Kreativität stehen bei der Übersetzung von literarischen Werken an erster Stelle. Ob Romane, Gedichte oder Theaterstücke – jedes Wort und jeder Ausdruck tragen zur Gesamtwirkung bei. Daher setzen wir auf erfahrene Literaturübersetzer, die nicht nur sprachlich, sondern auch kulturell tief in beiden Sprachwelten verwurzelt sind.
Denn die Qualität Ihrer literarischen Texte hat für uns höchste Priorität!
Mehr als 110.000 zufriedene Kunden
Seien Sie Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir Ihre erste Wahl.
Darum wir: literarische Fachübersetzungen
Safety first
Datensicherheit für literarische Werke
Literarische Texte können wertvolle und sensible Informationen enthalten. Bei tolingo sind Ihre Daten stets sicher. Unser ISO/IEC 27001-zertifiziertes Informationssicherheitsmanagement schützt Ihre Inhalte durch SSL-verschlüsselte Datenübertragung. Unsere Mitarbeiter werden regelmäßig in Datensicherheit geschult.
Zertifiziert hohe Qualität
Höchste Qualität für Ihre Literatur
Unsere Fachübersetzer sind Muttersprachler mit literarischem Hintergrund, die tief in der Zielkultur verwurzelt sind. Mit regelmäßigen ISO 9001-zertifizierten Qualitätsprüfungen garantieren wir Ihnen literarische Übersetzungen auf höchstem Niveau.
Service in Rekordzeit
Schneller Service für literarische Übersetzungen
Für eilige literarische Projekte bieten wir Express-Optionen an. Dank ISO 17100-zertifizierten Prozessen können wir effiziente und qualitativ hochwertige Literaturübersetzungen liefern – weltweit, rund um die Uhr.
Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.
Miriam Senft | Chrono24
1/3
>
Wir vertrauen tolingo bereits seit deren Gründung verschiedene juristische Übersetzungen an und sind mit der gelieferten Qualität und der Zeit der Bearbeitung stets sehr zufrieden.
tolingo hat sich über die Jahre insbesondere als kompetenter und zuverlässiger Partner erwiesen, wenn es darum geht, sehr lange und fachspezifische Schriftstücke in kurzer Bearbeitungszeit zu übersetzen.
Moritz Diekmann | Diekmann Rechtsanwälte
2/3
>
Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.
Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion
3/3
>
goprofessional
Literaturübersetzungen für Verlage, Autoren und kreative Projekte
Literarische Texte zeichnen sich durch eine einzigartige Sprache und tief verwurzelte kulturelle Nuancen aus.
Bei der Übersetzung solcher Werke ist es von höchster Wichtigkeit, den künstlerischen Stil, die Emotionen und den kulturellen Kontext des Originals präzise in die Zielsprache zu übertragen. Hier sind kreative Präzision und Fingerspitzengefühl gefragt, um die literarische Essenz nicht zu verlieren.
Unsere Fachübersetzer sind erfahren im Umgang mit literarischen Texten und verfügen über das nötige Sprachgefühl, um sowohl die sprachliche als auch die stilistische Integrität des Textes zu wahren. Wenn es um umfangreiche Projekte geht oder eine schnelle Bearbeitung erforderlich ist, setzen wir auf eine kluge Kombination aus menschlicher Expertise und Künstlicher Intelligenz. Unsere KI kann, unter der Aufsicht erfahrener Literaturübersetzer, dabei helfen, den Prozess zu beschleunigen, ohne Kompromisse bei der Qualität einzugehen. So vereinen wir technische Effizienz mit literarischer Präzision.
Für unsere Literaturübersetzungen empfehlen wir unser Smart-Paket. Diese Übersetzungslösung kombiniert die Vorteile der Technologie mit dem kreativen Fachwissen unserer Übersetzer. Die KI wird nur dann eingesetzt, wenn sie der Übersetzung einen Mehrwert bietet und stilistisch sowie inhaltlich keine Einbußen entstehen. Unsere Experten stellen sicher, dass der literarische Ausdruck, die Atmosphäre und die Emotionen des Originals in der Zielsprache erhalten bleiben.
Literaturübersetzungen – was macht sie besonders?
Literarische Übersetzungen sind anspruchsvoll, da sie mehr als nur Worte übertragen müssen. Der künstlerische Ausdruck des Originals muss vollständig in die Zielsprache integriert werden. Gleichzeitig gilt es, kulturelle Unterschiede zu berücksichtigen, um den Text auch in einem anderen Kontext verständlich und zugänglich zu machen. Unsere literarischen Übersetzer verfügen über ein tiefes Verständnis für die kulturellen Nuancen sowohl der Ausgangs- als auch der Zielsprache und können diese mit Feingefühl und Präzision in die Übersetzung einfließen lassen.
Zudem achten wir auf Konsistenz im Stil und in der Verwendung von literarischen Elementen. Dazu gehört die einheitliche Übersetzung von Metaphern, Symbolen und anderen stilistischen Mitteln, die den literarischen Wert des Textes ausmachen. Diese Sensibilität erfordert spezialisierte Experten mit umfangreicher literarischer Erfahrung.
Vertraulichkeit und Sicherheit literarischer Werke
Literarische Texte enthalten oft unveröffentlichte oder vertrauliche Inhalte, die vor der Veröffentlichung streng geschützt werden müssen. Daher sind unsere Übersetzer und Mitarbeiter vertraglich zur Verschwiegenheit verpflichtet. Auf Wunsch stellen wir auch eine offizielle Vertraulichkeitserklärung aus, die bestätigt, dass deine literarischen Werke bei uns in sicheren Händen sind.
Literarische Übersetzungen –
Speziell für Sie.
Bei Literaturübersetzungen sind Präzision und Zuverlässigkeit von höchster Bedeutung. Erst wenn eine Übersetzung sowohl inhaltliche Genauigkeit als auch Ihre vollste Zufriedenheit gewährleistet, hat sie unseren hohen Qualitätsanspruch erfüllt.
Auf Ihren Wunsch beschleunigen wir den Prozess, stellen beglaubigte Übersetzungen mit Stempel und Unterschrift aus, führen Korrekturen nach dem Vier-Augen-Prinzip durch, halten uns exakt an das Format Ihres Originaldokuments und garantieren eine konsistente Sprache.
ZUSATZSERVICES
BRANCHEN
Als renommiertes Übersetzungsbüro für literarische Texte setzen wir auf Experten, die sowohl die Sprache als auch die kulturellen Hintergründe des Ziellandes kennen.
Unsere Übersetzer sind besonders versiert in folgenden Bereichen:
- Romane und Erzählungen
- Gedichte und Lyrik
- Theaterstücke und Drehbücher
- Kurzgeschichten und Novellen
- Kinder- und Jugendliteratur
- Essays und literarische Aufsätze
- Biografien und Autobiografien
- Fachliteratur und Sachbücher
- Graphic Novels und Comics
- Klassische Literatur
- Anthologien und Sammlungen
- Reiseberichte und Memoiren
SPRACHEN
tolingo greift auf einen Pool von mehr als 6.000 Übersetzer zurück und deckt damit mehr als 220 Sprachkombinationen ab. Deshalb schöpfen wir auch für literarische Fachübersetzungen aus dem Vollen und bieten Ihnen neben den großen Weltsprachen auch diverse Dialekte an.
Für die Übersetzung von literarischen Werken am meisten gefragt sind die Kombinationen:
- Englisch – Deutsch / Deutsch – Englisch
- Deutsch – Französisch / Französisch – Deutsch
- Deutsch – Spanisch / Spanisch – Deutsch
Weitere Kombinationen finden Sie in unserer Sprachenübersicht.
Go for it!
Ihre perfekte Lösung ist hier.
Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com
Sie brauchen einen professionellen Literatur-Fachübersetzer? Kontaktieren Sie uns jetzt und fordere ein Angebot für Ihre Übersetzungen an.
gofast
Schon ab 0,06 €/Wort –
Literatur-Fachübersetzungen zum kleinen Preis
Wie viel kostet es, literarische Werke übersetzen zu lassen? Im Shop erfahren Sie sofort Ihren individuellen Preis. Wir sind Ihr Übersetzungsbüro für literarische Übersetzungen: Laden Sie einfach Ihr Dokument hoch und bestellen Sie in wenigen Klicks.
Wichtige Fragen – und alle Antworten
Eine Literaturübersetzung überträgt künstlerische Werke wie Romane, Gedichte oder Theaterstücke in eine andere Sprache. Dabei geht es um weit mehr als nur die Wort-für-Wort-Übersetzung – der Stil, die kulturellen Nuancen und der emotionale Ausdruck müssen ebenfalls bewahrt werden.
Verlage, Autoren oder Filmproduktionen, die ihre Werke international veröffentlichen möchten, brauchen Literaturübersetzungen, um das Publikum in verschiedenen Ländern zu erreichen.
Selbstverständlich. Über unser Partnerportal Beglaubigung24 bieten wir Ihnen beglaubigte literarische Übersetzungen an. Hierfür setzen wir vereidigte Übersetzer ein, die Ihren Text professionell übersetzen und amtlich beglaubigen. Diese Beglaubigung bestätigt Ämtern und Behörden im Ausland die Korrektheit der Übersetzung.
Bitte beachten Sie: Nicht alle literarischen Übersetzungen müssen zwingend beglaubigt sein. Wir empfehlen Ihnen, vorab beim Empfänger zu klären, ob eine Beglaubigung erforderlich ist.
Die Lieferzeit hängt vom Umfang des Auftrags ab. Nach Eingang Ihrer Anfrage erhalten Sie ein Angebot mit einem verbindlichen Liefertermin.
Dank unserer effizienten Prozesse gewährleisten wir grundsätzlich zügige Bearbeitungszeiten.
Für besonders eilige Aufträge bieten wir Express- oder Super-Express-Optionen an.
Für unkomplizierte Aufträge nutzen Sie bitte unseren Webshop. Laden Sie Ihr Dokument hoch, wählen Sie die gewünschten Sprachen.
Für komplexere Projekte kontaktieren Sie uns bitte telefonisch unter +49 40 637 953 02 21 oder per E-Mail an service@tolingo.com.
Wir beraten Sie gerne zu unseren maßgeschneiderten Übersetzungslösungen und zusätzlichen Dienstleistungen und erstellen Ihnen ein unverbindliches Angebot mit garantiertem Liefertermin.