Eine Person stapelt Klötzchen mit Smileys – Zertifizierungen beim Übersetzungsbüro tolingo Eine Person stapelt Klötzchen mit Smileys – Zertifizierungen beim Übersetzungsbüro tolingo
Zertifizierungen

tolingo ist 3-fach ISO-zertifiziert –
beste Qualität und höchste Sicherheit

Das Übersetzungsbüro tolingo zählt zu den wenigen Übersetzungsdienstleistern auf dem internationalen Markt mit einer 3-fachen ISO-Zertifizierung. Darauf legen wir viel Wert. Um von uns selbst immer wieder allerhöchste Qualität einzufordern, lassen wir uns jedes Jahr aufs Neue prüfen und gemäß den ISO-Standards zertifizieren. ISO ist die weltweit anerkannte Internationale Organisation für Normung.

In drei wichtigen Bereichen für Übersetzungsagenturen haben wir die folgenden Zertifizierungen:

ISO 17100:2015 – zertifizierte Übersetzungsdienstleistung

Im August 2015 wurde tolingo von der Zertifizierungsstelle LinquaCert nach der internationalen Norm ISO 17100:2015 geprüft und zertifiziert. Die ISO 17100:2015 ist eine internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen und löst die frühere DIN EN 15038 ab. Die ISO-Normen fordern objektive Kriterien zur Gewährleistung der Übersetzungsqualität. Die Umsetzung der in der ISO-Norm enthaltenen Anforderungen wird jedes Jahr überprüft und das Zertifikat bestätigt. Im September 2020 erfolgte ein umfangreiches Wiederholungsaudit mit anschließender Rezertifizierung

Die Norm enthält Anforderungen an die Abwicklung der Kernprozesse, die Mindestanforderungen an die Qualifikation, die Verfügbarkeit und den Einsatz der Ressourcen sowie der für die Bereitstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung erforderlichen Tätigkeiten.

Geltungsbereich: Qualitätsgesicherte Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentationen, juristische Fachtexte, Fachübersetzungen im Finanzwesen und Medizinwesen, Marketinginhalte und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Lokalisierung.

Kundenvorteil: Die Norm enthält Anforderungen an die Qualität der Übersetzung und die Prozesse zur Erbringung der Dienstleistung. Ein wichtiger Bestandteil der Norm ist die fachliche Prüfung und das Korrekturlesen der Übersetzung durch eine:n zweite:n muttersprachliche:n Fachübersetzer:in („4-Augen-Prinzip“). Schränkt man die Überprüfung ein oder lässt man sie komplett weg, kann dies Einbußen bei der Qualität nach sich ziehen.
 

ISO 9001:2015 – zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem

Im September 2016 wurde zudem das Qualitätsmanagementsystem von tolingo durch den TÜV Süd geprüft und nach der Norm ISO 9001:2015 zertifiziert. Diese Norm ist sowohl national als auch international die gängigste und bedeutendste Norm im Bereich Qualitätsmanagement. Die Einhaltung der in der Norm vorgeschriebenen Anforderungen an das Qualitätsmanagementsystem von tolingo wird jährlich von unabhängigen Auditor:innen vom TÜV Süd geprüft.

Geltungsbereich: Fachübersetzung und Workflow-Management für technische Dokumentationen, juristische Fachtexte, Fachübersetzungen im Finanz- und Medizinwesen, Marketinginhalte und Unternehmenskommunikation sowie Software-, Multimedia- und Webseiten-Übersetzung bzw. Lokalisierung.

Kundenvorteil: Als Kund:in können Sie sich sicher sein, dass das Qualitätsmanagement-System von tolingo rechtssicher, effektiv und effizient ist. Die Prozesse werden einer Risikoanalyse unterzogen und ständig optimiert. Dadurch werden unsere Produkte und Dienstleistungen nachweislich verbessert und somit die Prozessleitung gesteigert.
 

 

ISO 9001:2015 – Zertifiziertes Qualitätsmanagementsystem

ISO/IEC 27001:2013 – zertifiziertes Informationssicherheits-Managementsystem

Zertifikat ausgestellt vom TÜV Süd für die ISO 27001

Im September 2018 wurde das Informationssicherheits-Managementsystem von tolingo erstmalig durch den TÜV Süd nach ISO/IEC 27001 geprüft und zertifiziert. Mit dieser Zertifizierung ist tolingo Vorreiter in der Übersetzungsbranche.

Die ISO/IEC 27001:2013 ist eine international führende Norm für Informationssicherheits-Managementsysteme (ISMS). Die Norm definiert die Anforderungen für die Einführung, Umsetzung, Überwachung und Verbesserung eines Informationssicherheits-Managementsystems. Die zum Schutz der Kundendaten eingesetzte Technologie wird regelmäßig geprüft, hinterfragt und optimiert. Zudem sind alle Mitarbeiter:innen bei tolingo für das Thema Informationssicherheit sensibilisiert und werden regelmäßig geschult.

Geltungsbereich: Bereitstellung von IT-Systemen und IT-Plattformen für Übersetzungen und übersetzungsnahe Dienstleistungen.

Kundenvorteil: Die IT-Systeme von tolingo stellen die Übersetzungsdienstleistungen sicher und gewährleisten somit einen einwandfreien und reibungslosen Ablauf der Übersetzungsaufträge. Außerdem spiegelt die Zertifizierung die hohen Qualitätsansprüche wider, die tolingo an die Sicherheit der Technik, der Informationen und Daten, der Prozesse sowie an die Mitarbeiter:innen stellt. Unser zertifiziertes ISMS garantiert die Sicherheit der Kundendaten und vertraulichen Informationen entlang der gesamten Wertschöpfungskette. Wir arbeiten zu 100 % rechtskonform.
 

Der Mehrwert für unsere Kundschaft

  • Auswahl von qualifiziertem Personal und professionellen Übersetzer:innen
  • Übersetzungserstellung nach dem 4-Augen-Prinzip
  • Gewährleistung eines Standards für Sicherheit und Vertrauen
  • Klar definierte Prozessabläufe für die Übersetzungserstellung und für das Projektmanagement
  • Klar definierte Prozessabläufe für das Qualitätsmanagement und die Informationssicherheits-Managementsysteme
  • Nachbearbeitung der übersetzten Dokumente zur Weitergabe von Feedback an die Übersetzer:innen
  • Nachhaltige Kontrolle der Qualifikationen der Übersetzer
  • Minimierung von Fehlerquellen durch gezielte Projektvorbereitung
  • Stetige Verbesserung der Qualität von Übersetzungsdienstleistungen
  • Strategische Weiterentwicklung der technischen Möglichkeiten
  • Sicherstellung der Konformität mit Gesetzen und Regularien