Dokumentenübergreifende Einheitlichkeit der Übersetzung durch Glossare Dokumentenübergreifende Einheitlichkeit der Übersetzung durch Glossare
Glossar-Erstellung

Glossare – Systematisch einheitlich kommunizieren

Als Glossar bezeichnet man eine Liste von Begriffen und Fachwörtern mit fest definierten Übersetzungen. Ein Glossar sorgt für eine einheitliche Terminologie sowie für die konsequente Verwendung der Fach- und Firmensprache in einer Übersetzung.

In einem Glossar werden die wichtigsten fachlichen Begriffe in mehreren Sprachen gespeichert und – falls erforderlich – durch genaue Beschreibungen zu technischen Details und gegebenenfalls durch veranschaulichende Bilder ergänzt. Dafür stellt der Kunde entweder ein bereits vorhandenes Glossar oder eine Liste von Fachbegriffen zur initialen Übersetzung zur Verfügung oder erarbeitet zusammen mit tolingo schrittweise ein neues Glossar. Hierfür erstellt unsere Übersetzungsagentur beispielsweise aus Ihren Unternehmenstexten per Termextraktion eine Liste möglicher Begriffe oder lassen unsere Übersetzer während des Übersetzungsprozesses Begriffe vorschlagen, die im Glossar gespeichert werden.

Dokumentenübergreifende Einheitlichkeit der Übersetzung durch Glossare

Der Übersetzer hat während der gesamten Übersetzungsarbeit direkten Zugriff auf das Glossar. Sobald das von tolingo verwendete System einen Glossarbegriff im Quelltext erkennt, schlägt es dem Übersetzer die entsprechend festgelegte Übersetzung verbindlich vor. Anhand des Glossars können die tolingo Projektmanager nach der Übersetzung zudem die konsequente Einhaltung aller vordefinierten Begriffe elektronisch überprüfen und dadurch die höchstmögliche Qualität und Richtigkeit der Übersetzungen garantieren. Wird ein Begriff nicht wie im Glossar angegeben übersetzt, muss der Übersetzer begründen, warum er vom Glossar abweicht.

Kunden-Glossare werden bei tolingo gespeichert, sodass sie diese bei allen zukünftigen Aufträgen des Kunden wiederverwendet werden können. Glossare können für das ganze Unternehmen oder nur für einzelne Abteilungen oder Projekte erstellt und genutzt werden. Sprechen Sie uns gerne an und wir erstellen und pflegen Ihr firmeninternes Glossar.

Auszug aus unseren Leistungen

Translation Memory für maximale Konsistenz und Qualität

Translation Memory

Translation Memorys sichern die gleichbleibend hohe Qualität über alle Projekte hinweg. So wird der Wortschatz eines Unternehmens zur Grundlage künftiger Übersetzungen.

Mehr erfahren
Styleguide: Gestaltungsrichtlinien für Ihre Übersetzung

Styleguide-Erstellung

tolingo bietet die Erstellung eines Styleguides an, um Kunden langfristig eine einheitliche Fachsprache zu sichern. Wir entwickeln gerne einen individuellen, firmenbezogenen Styleguide für Sie.

Mehr erfahren
Express-Übersetzungen für Ihr globales Unternehmen

Express-Übersetzung

Auch wenn es schnell gehen muss, liegt unser Fokus auf der fachgerechten Bearbeitung von jedem Auftrag sowie dem Ausliefern von qualitativ hochwertigen Übersetzungsergebnissen.

Mehr erfahren