Dokumentenübergreifende Einheitlichkeit der Übersetzung durch GlossareDokumentenübergreifende Einheitlichkeit der Übersetzung durch Glossare
Glossar-Erstellung

Mit gut gepflegten Glossaren einheitlich kommunizieren

Ein Glossar ist eine Liste von Begriffen und Fachwörtern sowie ihren jeweiligen Übersetzungen. Mithilfe eines Glossars wird sichergestellt, dass die unternehmensspezifische Terminologie bei jedem Auftrag einheitlich verwendet wird.

In einem Glossar werden die wichtigsten fachlichen Begriffe in mehreren Sprachen gespeichert und – falls erforderlich – durch genaue Beschreibungen zu technischen Details und gegebenenfalls durch veranschaulichende Bilder ergänzt.

Bei tolingo stehen dir dafür zwei Optionen zur Verfügung: Wenn du bereits ein unternehmensinternes Glossar oder eine Liste von Fachbegriffen und deren zugehörige Übersetzungen hast, kannst du uns diese schicken. Wir bereiten sie dann technisch auf, sodass unsere Übersetzer:innen sie bei der Arbeit verwenden können.

Alternativ kann unser Übersetzungsbüro auch ein neues Glossar für dich erstellen. In diesem Fall extrahiert unsere Software geeignete Begriffe aus deinen Texten und unsere Übersetzer:innen tragen Übersetzungsvorschläge ein. Diese können dann von dir überprüft und für deine nächsten Aufträge verwendet werden.

Vertrautes Wording statt verwirrender Begriffsvarianten

Die Übersetzer:innen von tolingo arbeiten mit einer speziellen Software – diese zeigt ihnen während der Übersetzung die Glossar-Einträge an, damit alle kundenspezifischen Begriffe einheitlich übersetzt werden. Die Software ermöglicht es uns zudem, die Einhaltung des Glossars zu überprüfen. Mithilfe der Qualitätssicherungsanalyse wird geprüft, ob es Abweichungen vom Glossar gab. Ist dies der Fall, kontaktieren wir den:die Übersetzer:in und fordern ihn:sie auf, die Abweichung zu begründen. So sichern wir die Qualität unserer Übersetzungen.

Kunden-Glossare werden bei tolingo gespeichert, sodass sie diese bei allen zukünftigen Aufträgen wiederverwendet werden können. Glossare können für das ganze Unternehmen oder nur für einzelne Abteilungen oder Projekte erstellt und genutzt werden. Unsere Projektmanager:innen beraten dich gerne zu den Möglichkeiten für die Erstellung und Pflege deines individuellen Glossars.

Auszug aus unseren Leistungen

Translation Memory für maximale Konsistenz und Qualität

Translation Memory

Translation Memorys sichern die gleichbleibend hohe Qualität über alle Projekte hinweg. So wird der Wortschatz eines Unternehmens zur Grundlage künftiger Übersetzungen.

Translation Memory
Styleguide: Gestaltungsrichtlinien für Ihre Übersetzung

Styleguide-Erstellung

tolingo bietet die Erstellung eines Styleguides an, um Kund:innen langfristig einen einheitlichen Auftritt zu sichern. Wir entwickeln gerne einen individuellen, firmenspezifischen Styleguide für dich.

Styleguide-Erstellung
Asiatische Frau bekommt eine Lieferung überreicht und lächelt den Lieferanten an - Expressübersetzung

Express-Übersetzung

Auch wenn es schnell gehen muss, liegt unser Fokus auf der fachgerechten Bearbeitung von jedem Auftrag sowie dem Ausliefern von qualitativ hochwertigen Übersetzungsergebnissen.

Express-Übersetzung