Fachübersetzung mit exzellenten Qualitätsstandards Fachübersetzung (über 6000 Fachübersetzer)
Fachübersetzung

Qualitätsstandards von tolingo für Fachübersetzungen

Bei tolingo wird Ihre Fachübersetzung professionell, individuell und vertraulich behandelt – unabhängig von Zielsprache und Fachgebiet. Das spricht für tolingo als professionelles und zertifiziertes Übersetzungsbüro:

  • Muttersprachler als Übersetzer - Unsere Fachübersetzer zeichnen sich durch exzellente Sprachkenntnisse, umfangreiche Fachkenntnisse sowie langjährige Praxiserfahrung aus.
  • Übersetzungsprozess - tolingo ist gemäß ISO 17100:2015 zertifiziert. Diese internationale Qualitätsnorm legt Anforderungen an Übersetzungsprozesse fest.
  • Ihre Markenbotschaft - Um ein einheitliches Corporate Wording Ihrer Marke langfristig zu gewährleisten, stellen wir unseren Kunden ein individuelles Translation Memory zur Verfügung. Auf Wunsch führen wir auch einen Styleguide sowie ein Glossar.
  • 100%iger Datenschutz - Durch die SSL-Verschlüsselung bei der Datenübertragung und Vertraulichkeitserklärungen der Übersetzer garantieren wir absoluten Schutz Ihrer Daten und Dokumente.
  • Feste persönliche Ansprechpartner - Ihr persönlicher Ansprechpartner steht Ihnen jederzeit für individuelle Nachfragen und Anpassungen zur Verfügung – für eine individuelle Fachübersetzung nach Maß.

Möchten Sie ein kostenloses, individuelles Angebot für eine Fachübersetzung erhalten oder haben Sie Fragen zur Zusammenarbeit mit tolingo? Wir helfen Ihnen gerne persönlich weiter.

tolingo ist Experte für Fachübersetzungen diverser Fachgebiete

Für eine präzise Fachübersetzung benötigt man erfahrene Übersetzer mit speziellem Fachwissen und muttersprachlichen Sprachkenntnissen. Das professionelle Projektmanagementteam unseres Übersetzungsbüros garantiert Ihnen darüber hinaus einen reibungslosen, termingerechten Ablauf und persönlichen Kundenservice. Profitieren Sie von unseren professionellen Arbeitsabläufen und unterstützenden Technologien, um Ihr individuelles Übersetzungsprojekt professionell umzusetzen und Ihr Unternehmen fest auf dem internationalen Markt zu verankern. Vertrauen Sie Ihre Fachübersetzung einem echten Spezialisten in Sachen Übersetzungsservice an – Wir von tolingo freuen uns auf Ihren Auftrag!

Übersetzer vom Fach

Die Übersetzung von Fachtexten stellt bestimmte Anforderungen an den Übersetzer. Im Gegensatz zu literarischen Übersetzungen, die mehr Freiheiten zulassen, sind hier neben hervorragenden Sprachkenntnissen vor allem Präzision beim korrekten Wortlaut und Fachwissen, aber auch Kenntnisse der spezifischen Fachsprache- und Terminologien gefragt. Je nach Fachgebiet, Textart und Zielsprache muss der Fachübersetzer kulturelle Unterschiede ausgleichen können und zudem sein technisches Know-how immer auf dem neuesten Stand halten. Das einwandfreie Beherrschen der entsprechenden Sprache ist dabei eine Selbstverständlichkeit.

tolingo verfügt über einen Pool von mehr als 6.000 zertifizierten und erfahrenen Übersetzern, die tagtäglich Fachtexte übersetzen. So können wir jederzeit den richtigen Spezialisten für den jeweiligen Fachbereich, die Textart und die gewünschte Sprachkombination zur Verfügung stellen – bei konstant hoher Übersetzungsqualität. Technische Übersetzungen aus dem Spanischen in die deutsche Sprache oder medizinische Fachübersetzungen aus dem Französischen in die Arabische Sprache - wir finden den passenden Übersetzer für Sie.

Fachtexte von qualifizierten Übersetzern übersetzen lassen

Fachwissen, stilistisches Feingefühl und Qualitätsstandards garantieren eine korrekte Realisierung Ihres Übersetzungsprojektes. Unsere Fachübersetzer verfügen neben ihrer akademischen Ausbildung in einem entsprechenden Studiengang auch über mehrjährige Praxiserfahrung in ihrem Fachbereich wie z. B. Medizintechnik, Patentrecht oder Marketing. Um die Qualität Ihrer Fachübersetzung zu garantieren, übersetzen sie die Dokumente unserer Kunden ausschließlich innerhalb ihrer Spezialisierung und nur in ihre Muttersprache.

Jeder Text kann zudem nach der Übersetzung gemäß dem 4-Augen-Prinzip von einem zweiten Fachübersetzer Korrektur gelesen und hinsichtlich grammatikalischer, stilistischer und allgemeiner Qualität überprüft werden. Alle Änderungen, die der Korrekturleser vornimmt, werden dem ursprünglichen Übersetzer zur Verfügung gestellt und im Translation Memory gespeichert, um kontinuierliche Verbesserung sicherzustellen.

Auszug aus unseren Leistungen

Experte für beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung

tolingo setzt Fachübersetzer ein, die über eine offizielle staatliche Vereidigung für die entsprechende Sprachkombination verfügen. So sind Sie mit Ihrer Übersetzung immer auf der sicheren Seite.

Beglaubigte Übersetzung
Projektmanagement aller relevanten Schritte Ihrer Übersetzung

Projektmanagement

Das tolingo Team koordiniert alle relevanten Schritte von der Vorbereitung bis zur Fertigstellung eines Projekts. Das beinhaltet u. a die Projektevaluierung, die Prozessoptimierung und viel mehr.

Projektmanagement
Professionelle Korrektorats- und Lektoratsleistungen

Korrektorat und Lektorat

Zusätzlich zur reinen Übersetzungsleistung können Sie bei tolingo auch Korrektorats- und Lektoratsleistungen buchen. Der Ausgangstext wird dadurch vor der eigentlichen Übersetzung perfektioniert.

Korrektorat und Lektorat