Fachübersetzung mit exzellenten Qualitätsstandards Fachübersetzung (über 6000 Fachübersetzer)
Fachübersetzung

Fachübersetzungen nach höchsten Qualitätsstandards

Bei tolingo erhalten Sie professionelle Fachübersetzungen – 100 % korrekt, schnell und optimal auf Ihre Zielgruppe abgestimmt und das für jede Zielsprache und jedes Fachgebiet. Ihre Vorteile bei unserem professionellen und zertifizierten Übersetzungsbüro:

  • Ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer:innen – bei tolingo werden Ihre Inhalte nur von erfahrenen Übersetzer:innen mit exzellenten Sprachkenntnissen, umfangreichem Fachwissen sowie langjähriger Praxiserfahrung bearbeitet.
  • Zertifizierter Übersetzungsprozess – alle Arbeitsabläufe bei tolingo entsprechen der ISO 17100:2015. Diese internationale Qualitätsnorm definiert die Anforderungen an professionelle Übersetzungsdienstleistungen.
  • Abgestimmter Markenauftritt in allen Sprachen – Technische Hilfsmittel wie ein Translation Memory ermöglichen einheitliche Umsetzungen wiederkehrender Textpassagen und Kosteneinsparungen. Die punktgenaue Umsetzung des Corporate Wordings Ihrer Marke kann auf Wunsch zudem durch einen Styleguide sowie ein Glossar sichergestellt werden.
  • Garantierte Datensicherheit – dank SSL-Verschlüsselung bei der Datenübertragung und von allen Übersetzer:innen und Mitarbeiter:innen unterzeichneten Vertraulichkeitserklärungen können wir den Schutz Ihrer vertraulichen Daten und Dokumente garantieren.
  • Feste persönliche Ansprechpartner:innen – unsere erfahrenen Projektmanager:innen kümmern sich um alle erforderlichen Teilschritte Ihrer Fachübersetzung und stehen Ihnen jederzeit für Nachfragen und Anpassungen zur Verfügung.

Möchten Sie sich zum Thema Fachübersetzung beraten lassen oder ein unverbindliches und kostenloses Angebot für Ihr individuelles Projekt anfordern? Wir helfen Ihnen gerne persönlich weiter!

tolingo ist Ihr Experte für Fachübersetzungen aller Art

Hochwertige, professionelle Fachübersetzungen können nur erfahrene Übersetzer:innen mit muttersprachlichen Sprachkenntnissen UND speziellem Fachwissen im jeweiligen Fachgebiet anfertigen. Aus diesem Grund werden in unseren Pool mit mehr als 6.000 Fachübersetzer:innen nur Muttersprachler:innen aufgenommen, die Erfahrung und Fachkenntnisse nachweisen können.

Darüber hinaus garantiert Ihnen das professionelle Projektmanagementteam vom Übersetzungsbüro tolingo einen reibungslosen, termingerechten Ablauf mit persönlichem Kundenservice. Profitieren auch Sie von unseren professionellen Arbeitsabläufen und hochmodernen Technologien, um Ihr individuelles Übersetzungsprojekt professionell umzusetzen und den Weg für den Erfolg Ihres Unternehmens auf dem internationalen Markt zu ebnen. Vertrauen Sie Ihre Fachübersetzung einem echten Spezialisten in Sachen Übersetzungsdienstleistungen an – Wir von tolingo freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme!

Übersetzer vom Fach

Die Übersetzung von Fachtexten stellt hohe Anforderungen an die Übersetzer:innen. Literarische Übersetzungen lassen bei der Umsetzung relativ viele Freiheiten zu – Fachtext müssen dagegen so wortgetreu wie möglich in die Zielsprache übertragen werden. Für professionelle Fachübersetzungen werden daher neben hervorragenden Sprachkenntnissen vor allem umfangreiches Fachwissen zum jeweiligen Thema sowie tiefgehende Kenntnisse der spezifischen Fachsprache und Terminologie benötigt.

Je nach Fachgebiet, Textart und Zielsprache müssen die Fachübersetzer:innen mitunter auch kulturelle Unterschiede ausgleichen können (z. B. die Unterschiede zwischen Rechtssystemen bei juristischen Übersetzungen). Ebenso ist es angesichts technischer Weiterentwicklungen auch erforderlich, dass die Übersetzer:innen ihr fachspezifisches Know-how immer auf dem neuesten Stand halten.

tolingo verfügt über einen Pool von mehr als 6.000 zertifizierten und erfahrenen Übersetzer:innen, die tagtäglich Fachtexte übersetzen. Alle Nachweise ihrer Qualifizierungen wurden vor Aufnahme in unseren Pool sorgfältig überprüft. Zudem wird ihre Arbeit fortwährend im Rahmen unserer Qualitätssicherung beurteilt, damit sichergestellt ist, dass sie unseren hohen Anforderungen gerecht werden. 

Auf diese Weise stellen wir sicher, dass wir jederzeit geeignete Spezialist:innen für das jeweilige Fachgebiet, die Textart und die gewünschte Sprachkombination zur Hand haben – und das selbstverständlich bei konstant hoher Übersetzungsqualität. Ganz gleich, ob Sie technische Übersetzungen aus dem Spanischen ins Deutsche oder medizinische Fachübersetzungen aus dem Französischen ins Italienische benötigen – wir finden stets die passenden Übersetzer:innen für Sie!

Fachtexte von qualifizierten Übersetzer:innen übersetzen lassen

Unsere Fachübersetzer:innen verfügen neben ihrer akademischen Ausbildung in einem entsprechenden Studiengang auch über mehrjährige Praxiserfahrung in ihrem jeweiligen Fachgebiet wie z. B. Medizintechnik, Patentrecht oder Marketing. Um die Qualität der Fachübersetzungen zu garantieren, übersetzen sie die Dokumente unserer Kund:innen ausschließlich innerhalb ihrer Spezialisierung und nur in ihre Muttersprache gemäß höchsten Qualitätsstandards.

Bei tolingo wird jedes Projekt standardmäßig nach der Übersetzung gemäß dem 4-Augen-Prinzip von einem zweiten Fachübersetzer:in Korrektur gelesen. Dabei wird der Text in Bezug auf die grammatikalische, stilistische und allgemeine Qualität überprüft und die Leistung des Übersetzers bewertet. Alle Änderungen, die der Korrekturleser:in vornimmt, werden im Translation Memory gespeichert und können bei zukünftigen Übersetzungen mit ähnlichem Inhalt wieder abgerufen werden. Dies sorgt für einheitliche Tonalität und Kosteneinsparungen. Mehr über die hochmodernen technischen Lösungen von tolingo erfahren Sie hier.

Häufig gestellte Fragen

  • Wie können Sie Ihre Fachübersetzung bestellen?

    Über unseren besonders praktischen Webshop können Sie Ihre Fachübersetzung rund um die Uhr bequem online bestellen:

    1.    Laden Sie Ihre Dokumente direkt in unserem Webshop hoch. Bei PDF-Dateien wird unser Angebot sofort angezeigt, bei allen anderen Dokumentenarten erhalten Sie es kurz darauf per E-Mail.

    2.    Wählen Sie die gewünschte Sprachkombination und einen passenden Termin aus.

    3.    Für eine Express-Übersetzung müssen Sie in unseren Webshop lediglich einen vor dem vorgeschlagenen Termin liegenden Lieferzeitpunkt auswählen. Das System passt den Preis dann automatisch an.

    4.   Wenn alles passt, können Sie direkt bestellen. So einfach ist das!

    Wenn Sie eine unserer Zusatzleistungen nutzen oder spezifische Details Ihres Projekts besprechen möchten, können Sie unsere erfahrenen Projektmanager:innen telefonisch oder per E-Mail erreichen. Auf Wunsch erstellen wir Ihnen gerne auch ein unverbindliches & kostenloses Angebot!

  • Was kostet eine Fachübersetzung?

    Bei tolingo hat absolute Kostentransparenz oberste Priorität. Unsere Preise beginnen schon ab 0,10 € pro Wort – der jeweilige Preis Ihrer Fachübersetzung hängt von der Wortanzahl, der gewählten Sprachkombination und dem gewünschten Service (wie z. B. Express-Übersetzung) ab. 

    Editierbare Dateien können Sie ganz bequem über unseren praktischen Preisrechner hochladen. Bei PDF-Dateien wird Ihnen unser Angebot sofort angezeigt, bei allen anderen Dokumentenarten erhalten Sie es kurz darauf per E-Mail. Wenn alles passt, können Sie Ihre Fachübersetzung dann direkt bestellen!

    Falls Sie ein besonderes Anliegen haben oder sich zunächst umfassend & unverbindlich beraten lassen möchten, können Sie gerne unsere professionellen Projektmanager:innen kontaktieren.

  • Welche Sprachkombinationen kann ich bestellen?

    tolingo steht für hervorragenden Service – dazu gehört auch unser umfassendes Angebot von mehr als 220 Sprachkombinationen. Dank unseres Netzwerks von mehr als 6.000 Fachübersetzer:innen, die weltweit tätig sind, können wir selbst umfangreichste Projekte in mehreren Sprachkombinationen zeitgleich und schnell bearbeiten.

    Besonders für Bereiche wie den E-Commerce (etwa beim Launch eines neuen Online-Shops in mehreren europäischen Sprachen) bietet der Service unseres erfahrenen Übersetzungsbüros zahlreiche Vorteile. Mehr dazu erfahren Sie auf den jeweiligen Branchenseiten oder im persönlichen Gespräch mit unseren fachkundigen Mitarbeiter:innen.

  • Was ist der Unterschied zwischen einer Übersetzung und einer Fachübersetzung?

    Eine Übersetzung wird als Fachübersetzung bezeichnet, wenn es sich um einen Text handelt, für dessen Bearbeitung spezifisches Fachwissen benötigt wird. Zum Beispiel bedarf es Kenntnisse über die in der jeweiligen Branche geläufige Terminologie: Mediziner:innen verstehen selbstverständlich den Begriff „Ausgangswert“, doch ist die Bezeichnung „Baseline“ in klinischen Studien wesentlich gebräuchlicher. Wenn Sie die Sprache Ihres Zielpublikums sprechen, wird Ihr Text von diesem ganz anders wahrgenommen. Sie zeigen damit, dass Sie wissen, wovon Sie sprechen, und somit ein vertrauenswürdiger Partner sind.

    Dank des umfangreichen Fachwissens unserer qualifizierten Fachübersetzer:innen ist auch sichergestellt, dass sie mehrdeutige Begriffe – sog. Homonyme wie z. B. Kiefer (Nadelbaum) / Kiefer (Teil des Schädels) oder Bauer (Landwirt) / Bauer (Vogelkäfig) – in Abhängigkeit vom jeweiligen Kontext stets korrekt übersetzen. Als Experten auf ihren jeweiligen Fachgebieten müssen unsere Fachübersetzer:innen zudem nur wenige Begriffe erst nachschlagen oder recherchieren, sodass sie Ihre Texte besonders schnell in die gewünschte Zielsprache übersetzen können. Weitere Informationen zu den Qualifikationen unserer Übersetzer:innen finden Sie hier.

Möchten Sie Ihre Fachübersetzung mit tolingo realisieren oder weitere Informationen erhalten?

Unsere erfahrenen Projektmanager:innen beraten Sie gerne zu sämtlichen Aspekten Ihrer Fachübersetzung in sämtlichen Sprachkombinationen. Gerne erstellen wir Ihnen auch ein unverbindliches und kostenloses Angebot, individuell angepasst an Ihre Projektpläne und Zusatzwünsche.

Sie können uns von Montag bis Freitag von 08:00–19:00 Uhr telefonisch oder per E-Mail erreichen. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme!

Preisrechner

0 zzgl. Steuern
enthält 14,90 € Grundpreis

Fragen? Ich bin für Sie da.

Morgane Lefebvre für Übersetzungsbüro tolingo

Morgane Lefebvre

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 136
E-Mail schreiben

Ihre Nachricht

Danke für Ihr Interesse! Wir werden uns umgehend bei Ihnen zurückmelden – in der Regel innerhalb von 1 Stunde.

Morgane Lefebvre für Übersetzungsbüro tolingo

Morgane Lefebvre

Account Manager
Tel.: +49 40 413 583 136

Auszug aus unseren Leistungen

Experte für beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzung

tolingo setzt Fachübersetzer:innen ein, die über eine offizielle staatliche Vereidigung für die entsprechende Sprachkombination verfügen. So sind Sie mit Ihrer Übersetzung immer auf der sicheren Seite.

Beglaubigte Übersetzung
Projektmanagement aller relevanten Schritte Ihrer Übersetzung

Projektmanagement

Das tolingo Team koordiniert alle relevanten Schritte von der Vorbereitung bis zur Fertigstellung eines Projekts. Das beinhaltet u. a. die Projektevaluierung, die Prozessoptimierung und vieles mehr.

Projektmanagement
Professionelle Korrektorats- und Lektoratsleistungen

Korrektorat und Lektorat

Zusätzlich zur reinen Übersetzungsleistung können Sie bei tolingo auch Korrektorats- und Lektoratsleistungen buchen. Der Ausgangstext wird dadurch vor der eigentlichen Übersetzung perfektioniert.

Korrektorat und Lektorat