Full Service für Ihre Übersetzungsprojekte

unternehmen-documents

Unser Service orientiert sich mit einer individuellen und umfassenden Bedarfsanalyse und einer Abstimmung des Lokalisierungsprozesses an Ihren Ansprüchen und wir versichern Ihnen jederzeit höchstmögliche Qualität zu günstigen Preisen.

Sollten Sie spezifische Schnittstellen, Technologien oder Tools nutzen, über die Sie Ihren Übersetzungsbedarf steuern, greifen wir für eine reibungslose Zusammenarbeit gerne darauf zurück.

Unsere Leistungen kompakt (PDF)


Unsere Kunden


Logoband 4 Logoband 1 Logoband 2 Logoband 3 Logoband 5


Kundenstimmen


"Am meisten schätze ich tolingos Online-Auftritt, der es mir erlaubt, in wenigen Augenblicken ein Angebot und eine Deadline zu erhalten. Das Aufgeben der Bestellung funktioniert genauso schnell. Und wenn ich einen persönlichen Ansprechpartner benötige, ist dies auch kein Problem. Ich bin sehr zufrieden mit der Qualität, Geschwindigkeit und der Vielfalt der angebotenen Sprachen. Das Gesamtpaket stimmt und ich kann es jederzeit weiterempfehlen."




Logo Tui TUI
David Fuller
TUI Sprachendienst

"Für unsere Internationalisierung haben wir nach einem Full-Service-Dienstleister gesucht, der hohe Qualität zu einem fairen Preis bietet und bei Bedarf auch große Volumina in kurzer Zeit bewältigen kann. Darüber hinaus war es uns wichtig, Kompatibilität mit unseren Systemen und Prozessen zu gewährleisten. Die Wahl fiel auf tolingo. Hier fühlen wir uns gut betreut."






Butlers Butlers
Katja Felke
Head of E-Commerce

"Im Zuge unseres rasanten Wachstums und der Internationalisierung in 11 Länder haben wir mit tolingo den Partner gefunden, den wir brauchen. Für jedes Land hat tolingo von Anfang an feste Teams von spezialisierten Übersetzern für die unterschiedlichen Fachbereiche aufgebaut und ist damit jederzeit in der Lage, die passenden Übersetzungen zu liefern, auch wenn´s mal eilig wird. Der Einsatz unserer hauseigenen Terminologie ist dabei genauso selbstverständlich wie der Einsatz modernster Translation Memories. tolingo ist unser fester Partner, wenn es um die Mehrsprachigkeit von Trusted Shops geht."


Logo Trusted Shops Trusted Shops
Giulia Pohl
Marketing / Traffic

Ihre Ansprechpartner



Ihre Bedürfnisse sind unser Auftrag

040/413 583 100
Rufen Sie uns unverbindlich an
Raoul Bolik

Raoul Bolik

040/413 583 103
raoul.bolik@tolingo.com
Rico Schmid

Rico Schmid

040/413 583 107
rico.schmid@tolingo.com
Angelo Cole

Angelo Cole

040/413 583 104
angelo.cole@tolingo.com

Unsere Leistungen im Überblick

Leistungsinhalte
Übersetzung / Lokalisierung Egal welches Format oder welche Branche - wir haben für jede Textsorte und jede Branche qualifzierte Fachübersetzer. Jede Übersetzung wird von einem unabhängigen zweiten, muttersprachlichen Fachübersetzer Korrektur gelesen (Vier-Augen-Prinzip). Zeugnisse und Urkunden können auf Anfrage von unseren vereidigten Übersetzern bearbeitet und beglaubigt werden.
Lektorat Bei einem Lektorat wird der Ausgangstext sowohl stilistisch als auch sprachlich geprüft und bei Bedarf korrigiert. Zusätzlich werden Grammatik- und Rechtschreibfehler behoben.
Desktop Publishing Bei Bedarf pflegen wir unsere übersetzten Texte direkt in Ihr fertiges Layout-Dokument (z. B. in eine Broschüre) ein. Ihr Vorteil: Sie erhalten Ihr Dokument in der übersetzten und zugleich druckfertigen Version zurück.
Glossare Ein Glossar ist eine Sammlung von Begriffen und dazugehörigen Übersetzungen, die Sie in Ihrem Unternehmen, Ihrer Abteilung oder Ihrem Fachgebiet alltäglich nutzen. Dies sichert langfristig, dass Ihre Unternehmenssprache einheitlich übersetzt wird. Bereits bestehende Glossare erweitern, pflegen und verwalten wir für Sie.
Translation Memory Für mehr Effizienz bei der Texterstellung verwenden unsere Übersetzer standardmäßig sogenannte Translation Memory Systeme. Die Einrichtung, Datenvorhaltung und Pflege (Validierung und Review von Änderungen) Ihres individuellen Translation Memorys erhalten Sie bei uns aus einer Hand.
Auftragsverwaltung Über Ihren Kunden-Account (Mein tolingo) erhalten Sie einen sicheren Überblick über vergangene und aktuelle Aufträge und können Ihre übersetzten Dateien jederzeit herunterladen. Zusätzlich können Sie mithilfe dieses Systems Ihre neuen Projekte in Auftrag geben. Rund um die Uhr.
Dateivor- und -nachbereitung Um die zu übersetzenden Dateien effizient und nachhaltig mit einem Translation Memory System bearbeiten zu können, bedarf es einer entsprechenden Dateivor- und -nachbereitung. Der Aufwand für die Vor- und Nachbereitung ist abhängig von Format, Aufbau und Komplexität der Dateien.
Projektmanagement Das tolingo Projektmanagement-Team koordiniert die Projektevaluierung und Projektkalkulation, die Prozessoptimierung, die Ressourcenplanung, das Tool- und Programmmanagement sowie die Terminüberwachung und die Kommunikationssteuerung.