In order to explain the concept of an SEO translation, we first need to define the acronym ‘SEO’. It stands for ‘search engine optimisation’ and covers every action that can be taken to help a website achieve a search-engine ranking that’s as close to the top of the search results as possible. These actions include optimising a website with regard to keywords that allow the site to be found on the search engine in order to achieve the desired results.
For an SEO translation, important keywords from the source text are localised in such a way that the translation achieves the most results or search hits in the leading search engine in the target country. The client usually provides a list of keywords for this.
|immigration lawyer||google.co.uk||generates 20.200 hits|
|immigration solicitor||google.co.uk||generates 3.400 hits|
|immigration attorney||google.co.uk||generates 28.400 hits|
|immigration lawyer||google.com||generates 68.600 hits|
|immigration solicitor||google.com||generates 1 hit|
|immigration attorney||google.com||generates 49.100 hits|
Results of the SEO translation: For the United Kingdom, tolingo would suggest using the translation ‘immigration attorney’. For the US market, we’d recommend using the term ‘immigration lawyer’ instead.