Everywhere around the world, texts relating to financial matters are subject to strict regulation. This might include international guidelines for the form and content of balance sheets, company financial statements and informational leaflets on products, for example, or the specifications of federal financial authorities. Additionally, there are specific requirements for texts from the various branches of the insurance industry as well as insurance policy conditions (from insurance law), which must be complied with. tolingo’s certified specialist translators are very familiar with the details of these formalities and will translate your texts accordingly, giving you confidence and security for your contractual and advertising activities abroad.
Translations for companies in the financial sector, real estate industry or insurance need to be impeccable in both form and content – without losing their persuasive power. In other words, financial texts should be able to influence foreign investors, translations for real estate agents need to be capable of acquiring international customers and translations for the insurance industry need to satisfy employees and policyholders alike to facilitate the secure processing of claims.
In a tolingo translation, you’ll receive a high-quality final product that combines expert competence with the power of persuasion. Translations by tolingo are precisely adapted to the language, industry and culture of the target country. Our specialist translators localise your content to such an extent that it’s as if it had been written in the target country by a native speaker. We are your translation service provider for any translation from the financial, real estate and insurance sectors. Let the quality of tolingo’s services impress you.
Here at tolingo, your content will be localised by native-speaking specialist translators who have received industry-standard vocational training in an academic context and have many years of practical experience in the financial, insurance or real estate sector. Benefit from our certified quality assurance, which includes proofreading by a second native-speaking specialist translator. Our specialist translators are also consummately familiar with your target country’s legal and formal requirements for financial and insurance-related texts.
Thanks to special technological solutions that tolingo has been continuously developing over its ten years of existence, we can guarantee *transparent pricing, efficiency and fast turnaround times*. For insurance, tolingo will create a complimentary translation memory for you, making it possible to reuse previously translated text passages in future translations. Depending on the type of text, this can lead to immense cost savings. Translation memories also ensure a high level of stylistic consistency, while the creation of glossaries guarantees uniform terminology.
If necessary, tolingo can also insert the translated text directly into your final document, such as a brochure or statement template. The advantage of this process, known as desktop publishing, is clear: You’ll receive your document in a translated, ready-to-print state.
Consultation and support from tolingo will always come from the same customer adviser throughout the entire translation process. *Fast, direct communication* is therefore a guarantee. Obviously, your data is also secure: We would be happy to issue you with a separate non-disclosure agreement or sign one that is already in use within your company.
Our clients from the financial, insurance and real estate sectors are just as diverse as their translation requests. They include everything from sole proprietors and self-employed individuals to large, internationally active insurance companies and banks. Here are example types of content which tolingo typically translates for financial companies, insurers and real estate agents:
As mentioned in the introduction, the top priority for translations for the financial, insurance and real estate industries is to persuade the reader. These texts often concern health, real estate,
assets and company prospects – sensitive subjects for which trust is essential.
In order for a translation to have this effect on the opposite party, too, a great deal of specialised expertise is required – which our specialist translators can easily provide. For instance, they have the necessary specialist knowledge of the insurance and financial systems of the respective target countries, either from studying the subject at university or receiving vocational training, and/or through years of practical experience. tolingo’s translators for the real estate sector are experts in the homeowner and rental markets in the target countries; they are (or were) real estate agents or architects themselves.
Ask yourself: Would you purchase a property in a foreign country on the basis of a property brochure filled with errors in spelling and wording, a brochure that leaves you confused and doesn’t provide answers to important questions on financing, location and furnishings? Of course you wouldn’t. Our certified specialist translators will phrase all content exactly as a well-versed local would.
tolingo’s translations will also impress you in the financial and insurance sectors, and establish trust among investors, customers and contractual partners. Our translations often include Key Investor Information Documents (KIID) or due-diligence audit reports, balance sheets and business plans, as well as insurance policies and damage reports. If the issue at hand is a potential foreign investment or one through stakeholders, a high-quality translation can have a significant influence.
When you order from tolingo, you sidestep the risk of receiving a sloppy translation with clumsy phrasing and spelling mistakes. Particularly in the case of business reports and contracts, translation is challenging, as there is very little room for interpretation. However, you’ll find that every number and every full stop is in the right place in a tolingo translation. It goes without saying that the financial experts amongst our translators also observe the International Financial Reporting Standards (IFRS) for companies. During the translation process, they comply with the formalities specific to the country just as much as the international standards for form and format. For insurance documents, this also includes the current regulations on solvency (Solvency II), for example.
The tolingo translation agency has been translating texts into every world language for ten years now. More than 50 employees in the Hamburg and Stuttgart offices make sure that our customers always receive the best translator for their specific translation requests. We employ more than 6,000 specialist translators around the world to fulfil this promise. Every month, we handle hundreds of projects for customers in the financial, real estate and insurance sectors. Choose tolingo to be your translation agency and benefit from the following advantages:
The translation process at tolingo is certified in accordance with the international standard ISO 17100 for specialised translations. Among other things, this standard stipulates constant monitoring of qualifications and continual further training for translators. Our translation process involves a second native-speaking specialist translator, who checks the translated texts for grammar and syntax, correct reproduction of the original text’s content, spelling, punctuation and completeness. Especially when translating financial documents, this process eliminates the possibility of transposed digits, incorrectly placed commas or the classic ‘extra 0’.
At tolingo, translations are done exclusively by native-speaking specialist translators. Each of these translators has earned a degree in business administration or economics and has many years of experience in the financial, real estate or insurance sector. Therefore, not only are our certified specialist translators fully competent in their mastery of the specialist terminology for the respective industry, they also have access to industry-specific sources of information and contact with experienced brokers, managers and real estate agents in the target country. These contacts provide support in cases of ambiguity during research on terminology.
As a general rule, translations require coordination, exchange and feedback. To establish effective communication channels, tolingo customers are always assigned a permanent contact partner. This person takes care of your concerns, questions and wishes throughout the entire translation process. At tolingo, personal consultation is always a main priority. The quality management at tolingo GmbH has also been awarded the ISO 9001:2015 certification from TÜV Süd, as well as the international standard for translation agencies, ISO 17100, from LinquaCert. You can find more information about the certifications of tolingo GmbH here: tolingo certifications.
tolingo is even able to process particularly large files in large numbers securely and without any loss. Thanks to many years of experience in file engineering, our staff are able to handle all common file formats. This prevents additional costs for adjustments or format conversions.
At tolingo, translations are delivered to the customer in the same file format the customer selected for their source text. If necessary, we can also incorporate the translated texts directly into your finished layout document. This prevents the inconvenience of file conversion, extraction and the associated formatting problems. tolingo offers proven technological solutions that suit – or can be adjusted to suit – the customer’s infrastructure. We would be more than happy to present you a solution that has been tailored to your company.
Translation memories can reduce costs considerably. The translation memory system recognises recurring passages of text that have already been translated and suggests them to the translator. For large-scale translation jobs, this often greatly reduces the number of words to be translated – leading in turn to significant cost savings and a faster turnaround time. Of course, we always analyse your data to find these repetitions before providing a quotation and adjust the latter accordingly.
An in-house definition of guidelines on language, spelling and phrasing is part of a company’s corporate identity. To make sure that these guidelines are carried over into the target language, we recommend creating a glossary. A glossary defines company or industry-specific terminology before translation begins, ensuring that it is used in all the translations. As soon as the system recognises a glossary entry in the source language, it provides the predefined corresponding translation in the target language.
If the translated texts are intended to be published online, it should also be easy to find them using the target country’s search engine. tolingo offers customers in your industry SEO translations upon request. What does this mean? There is often more than one way to translate a single term from the source text into the target language. Our translators can then recommend the translation that obtains the most search results in the leading search engine of the target country. Upon request, we can also translate meta descriptions and titles for your websites.
Translations in the financial, real estate and insurance industries often contain sensitive data that requires a high level of protection. At tolingo, we make it our priority to treat your data and documents with strict confidentiality as a matter of course. Every tolingo translator has signed a non-disclosure agreement. We would be happy to issue you with an additional, separate non-disclosure agreement or sign one that is already in use within your company. All data in our online shop is transferred by means of SSL encryption and is therefore fully protected.
As integration between international markets increases, the importance of translations for texts relating to finance and insurance is growing as well. Specialist translations are in demand in the credit services sector; in banking, stocks and accounting; and for assets and investment funds. In the insurance industry, too, translations play a crucial role in many respects. More often than not, financial texts and those from the real estate or insurance sector are the basis on which important decisions are made. This is why translations must reproduce information reliably and accurately in order to establish trust and provide the customer with legal certainty.
Have your texts translated by tolingo and benefit from more than just an independent second proofreading of your texts by a native speaker. Our experienced specialist translators from your industry are familiar with all the formalities, laws and specifications for texts relating to finance, insurance and real estate in the target country. This allows us to generate exactly the kind of trust that you would expect to have in a translation from a professional translation agency. Translation memories and glossaries also result in significant cost savings and consistent translations*. tolingo’s qualification as the service provider for you is complemented by certified quality management, combined with its *award-winning personal consultation services* and transparent pricing policies. We look forward to working with you!