In August 2015, tolingo was audited and certified by the LinquaCert certification body in accordance with the international standard ISO 17100:2015. ISO 17100:2015 is an international quality standard for translation services, replacing DIN EN 15038. The ISO standards promote objective criteria to ensure translation quality. The implementation of the requirements outlined by the ISO standard are assessed every year before the certificate is granted. After three years, an extensive repeat audit will be carried out before the company is recertified.
The standard entails requirements for carrying out core processes, the minimum qualifications required, the availability and application of resources as well as of the skills and roles required for the provision of high-quality translation services.
Scope of application: Quality-assured specialised translation and workflow management for technical documentation, specialised legal texts, specialised financial and medical texts, marketing content and corporate communications as well as software, multimedia, and website localisation.
Benefit for the client: The standard includes requirements for translation quality and the processes needed to provide the service. An important aspect of the standard is the expert checking and proofreading of translations by a second native-speaker and specialist translator (“4-eye principle”). Where proofreading is limited or not carried out at all, this may be to the detriment of the quality of the translation.