The tolingo Quality Certificate – Documented Translation Quality for Your Projects
In international business relationships, more is required than a translation that “sounds good.” Translations must be verifiably produced and reviewed according to defined standards – ensuring smooth workflows, keeping stakeholders informed, and providing clear documentation of requirements. On request, you can receive the tolingo Quality Certificate with your translation as a project-specific confirmation of the quality processes applied.
1. What the Certificate Confirms
The tolingo Quality Certificate documents that your specialist translation has been created and reviewed in accordance with tolingo’s internal quality standards. Depending on your project requirements, the following components may be documented:
- ISO-compliant workflows (e.g., ISO 17100 for translation, ISO 18587 for post-editing)
- Qualified specialist translators with proven industry expertise
- Machine translation with post-editing performed by experienced linguists
- Additional manual review by a second linguist (four-eyes principle)
- Terminology and format checks according to client-specific requirements
Included in the Certificate (excerpt)
- Project and language details, as well as completion date
- Documentation of applied process steps (e.g., post-editing, review)
- Reference to relevant ISO standards and internal review stages
- Signature of the tolingo management and certification seal overview
2. Why This Matters for Businesses
In complex international projects, teams and stakeholders require transparency on how translations are created and reviewed. The tolingo Quality Certificate provides a clear, project-specific record – suitable for internal approvals, vendor documentation, or client communications.
- Traceability: Instantly shows which quality modules were applied.
- Comparability: Uniform criteria across languages, brands, and subject areas.
- Efficiency: Saves time in audits, reporting, and proposal preparation.
- Trust: Demonstrates to clients and partners how quality is ensured and documented.
3. Smart Use of AI – Clearly Documented
Where it is technically and commercially beneficial, tolingo uses machine translation – always combined with qualified post-editing and defined review steps. The certificate transparently states whether and to what extent these steps were applied, ensuring the process remains fully traceable for all parties involved.
4. What the Certificate Looks Like
The certificate is provided as a project-specific PDF. It includes the key project data, confirmation of the quality standards applied, the signature of tolingo’s management, and an overview of relevant ISO seals. On request, it can be supplemented with project-specific information (e.g., glossaries, tools used, review protocols).
Practical Use Cases
- Procurement & Vendor Management: Standardized quality documentation in tenders
- R&D & Technical: Documentation of terminology and format checks
- Marketing & Brand: Transparency on review and approval stages
- Legal & Corporate: Unified quality records for international stakeholders
5. Process: How to Receive Your tolingo Quality Certificate
- Request & Setup: Select the certificate as part of your project deliverables.
- Production: Translation according to the defined quality setup (ISO workflows, post-editing, review).
- Documentation: Creation of the certificate with project-relevant details.
- Delivery: Certificate sent as a PDF together with the completed translation.
6. FAQ – Quick Answers
Which types of texts is the certificate suitable for?
Any type of content – from product and legal texts to technical and marketing materials. The documented components are tailored to your project setup.
Does the certificate increase turnaround time?
Usually not. Documentation is prepared in parallel with project execution.
Can custom review points be included?
Yes. We can add client-specific review steps, glossaries, or tool references upon request.
7. Conclusion
The tolingo Quality Certificate combines transparency, comparability, and efficiency in a single document. It shows which standards your translation has met – and simplifies decision-making, approvals, and communication in international projects.
Related Services
tolingo – Translations with Documented Quality
Would you like to include the tolingo Quality Certificate in your next project? We will advise you on the right quality setup and documentation – tailored to your objectives, systems, and stakeholders.
Together, we will define processes, review steps, and the scope of the certificate – clearly documented and project-specific.