uebersetzungsbuero_polnisch_main_1024x1024

Professionelles Übersetzungsbüro für
Polnisch-Übersetzungen

Suchst du einen Polnisch-Übersetzer, der hochwertige und fehlerfreie Übersetzungen liefert? Bei uns findest du jede Menge davon. Wir sind ein professionelles Übersetzungsbüro für Polnisch– und weitere Sprachen. 

Du bekommst erstklassige Polnisch-Übersetzungen, die genau das tun, was sie sollen. Ganz einfach.

Preisrechner
Angebot anfordern

Mehr als 110.000
zufriedene Kunden

Sei Teil unserer Erfolgsgeschichte! Mehr als 110.000 zufriedene Kunden vertrauen bereits auf tolingo. Wenn es um exzellente Übersetzungen geht, sind wir deine erste Wahl.

Darum wir: professionelle Polnisch-Übersetzungen

Sicherheit

Qualität

Tempo

Gruppe 27

Safety first

Mit unserer vierfachen Zertifizierung bieten wir dir maximale Sicherheit

Wir nehmen den Umgang mit deinen Daten sehr ernst.

Unsere vier Zertifizierungen – ISO 17100 für Übersetzungsdienstleistungen, ISO 18587 für das Post-Editing von Machine Translations, ISO 9001 für Qualitätsmanagement und ISO/IEC 27001 für Informationssicherheit – bestätigen es: Qualität und Datensicherheit haben bei uns oberste Priorität.

Gruppe 24

Zertifiziert hohe Qualität

Unsere Polnisch-Übersetzer sind ausschließlich Native Speaker

Als dein Übersetzungsbüro für Polnischstellt tolingo sicher, dass du nur die beste Qualität erhältst. Unsere zertifizierten Polnisch-Übersetzer sind Muttersprachler und liefern authentische, wirkungsvolle Übersetzungen ohne hohe Kosten.

Die Qualität lässt sich zeigen: Unser Qualitätsmanagement ist vom TÜV zertifiziert (ISO 9001:2015).

Gruppe 29

Service in Rekordzeit

Schnellen Polnisch-Übersetzungen weltweit

Ab und zu tauchen Deadlines auf, wie aus dem Nichts. Unsere Übersetzungen in und aus polnischer Sprache bekommst du standardmäßig schnell! Denn unsere Polnisch-Übersetzer sind rund um den Globus verteilt und liefern qualitativ hochwertige Arbeit in kürzester Zeit. Und wenn es mal wirklich brennt, gibt es noch unsere Express-Optionen.

Preis berechnen
Lächelnder Mann bestellt beim Übersetzungsbüro für Polnisch auf seinem Handy
Übersetzungsbüro Englisch - Zitat-Icon

Ich bin begeistert. Am meisten gefällt mir der sehr freundliche und individuelle Service sowie die hohe Qualität der Übersetzung.

Michael Meineke | Dinse GmbH

1/3

>

Besonders positiv ist die Flexibilität bei außergewöhnlichen Projekten – tolingo ist auch für kreative Lösungen offen.

Miriam Senft | Chrono24

2/3

>

Wir sind sowohl mit dem Service als auch mit der Kundenbetreuung sehr zufrieden. Von der Qualität der Dienstleistung sind wir begeistert. tolingo ist immer verlässlich und vor allem pünktlich.

Lawrence Richards | Indievisuals Filmproduktion

3/3

>

goglobal 

Von Deutsch nach Polnisch (und zurück) in einem Klick

Die polnische Sprache, eine westslawische Sprache, zeichnet sich durch ihre reiche Grammatik und vielfältige Aussprache aus. Besonderheiten wie sieben Fälle, drei Geschlechter und die Verwendung von Konjugationen und Deklinationen machen sie zu einer Herausforderung für Nicht-Muttersprachler. Professionelle Übersetzer, die sowohl Polnisch als auch Deutsch beherrschen, sind in der Lage, diese Nuancen zu meistern und Texte präzise und idiomatisch zu übersetzen. Dies ist von großem Vorteil, da es sicherstellt, dass Botschaften, kulturelle Feinheiten und Fachterminologie korrekt vermittelt werden. Die Nutzung professioneller Übersetzungsdienste gewährleistet eine qualitativ hochwertige Kommunikation und vermeidet Missverständnisse, die durch fehlerhafte Übersetzungen entstehen können.

Preis berechnen

Polnisch-Übersetzungen "nach Maß"

Egal, ob du Texte für den Alltag, juristische, technische oder Marketing-Zwecke übersetzen lassen möchtest – als internationales Übersetzungsbüro wissen wir, was wir tun und beachten sollten. Unsere muttersprachlichen Polnisch-Übersetzer beherrschen die Fachterminologie und sprechen die Sprache deiner Zielgruppe. Und unsere hoch spezialisierte KI lernt kontinuierlich dazu, um in kürzester Zeit einwandfreie Ergebnisse zu erzielen. 

Sichere dir eine persönliche Beratung

 

Schon ab 0,11 €/Wort – zu Deutsch-Polnisch oder Polnisch-Deutsch

Wie viel kostet es, polnische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Polnische übersetzen zu lassen? Im Shop erfährst du sofort deinen individuellen Preis. Wir sind dein Übersetzungsbüro für Polnisch „on the go“: Lade einfach dein Dokument hoch und bestelle in wenigen Klicks. Und schon nach kurzer Zeit bekommst du deine übersetzten Texte, die wirken - auch in polnisch.

 Zum Shop

Polnisch-Übersetzung –
Auf dich zugeschnitten.

Eine polnische Übersetzung ist erst dann gut, wenn ihre Botschaft wirkt – und du mit ihr zufrieden bist. Auf deinen Wunsch erhöhen wir das Tempo, beglaubigen mit Stempel und Unterschrift, korrigieren nach 4-Augen-Prinzip, formatieren wie im Originallayout oder sorgen für einen konsistenten Sprachgebrauch.

Das sind unsere zusätzlichen Services, Schwerpunkt-Fachbereiche und beliebte Sprachkombinationen für Polnisch-Übersetzungen: 

ZUSATZSERVICES

|

FACHBEREICHE

|

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

FACHBEREICHE

SPRACHEN

ZUSATZSERVICES

Wenn es (super-)dringend ist, legen wir auf Wunsch den Turbo ein, priorisieren deinen Auftrag hoch und liefern die Übersetzung extra zügig – ohne Qualitätsverlust.
Ein zweiter Übersetzer schaut sich die Übersetzung noch einmal ganz genau an. Wo notwendig, wird der Text fachlich, sprachlich und stilistisch angepasst.
Wir machen es offiziell: Unsere vereidigten Polnisch-Übersetzer erstellen dir eine beglaubigte Übersetzung für alle Dokumente – mit Stempel und Unterschrift.
Wenn das Ergebnis auch gut aussehen soll: Unsere Grafikexperten formatieren den übersetzten Text genauso wie in deinem Originaldokument.
Wir erstellen dir ein Glossar mit deinen Übersetzungsbausteinen. So kommunizierst du immer einheitlich und steigerst deinen Wiedererkennungswert.
Deine Projekte werden in einer Datenbank gespeichert und in zukünftigen Aufträgen verwendet. Das erhöht die Konsistenz und du sparst Zeit und Geld.

FACHBEREICHE

Die Wahl des richtigen Polnisch-Übersetzers kann den Unterschied ausmachen, besonders wenn es um spezialisierte Fachbereiche geht. Als renommiertes Übersetzungsbüro für Polnisch setzen wir auf Experten, die nicht nur die Sprache, sondern auch die Fachterminologie beherrschen. 

Und das ist eine Auswahl der Fachbereichen, in denen unsere Polnisch-Übersetzer besonders versiert sind:

  • Automobil
  • Banken & Finanzwesen
  • E-Commerce & Handel
  • Marketing & PR
  • Maschinenbau
  • Medizin & Pharma
  • Recht
  • Reise & Tourismus
  • Technologie
  • Wissenschaft

SPRACHEN

Insgesamt übersetzen wir beim Übersetzungsbüro tolingo in mehr als 220 Sprachkombinationen, mehrere davon enthalten Polnisch als Ausgangs- oder Zielsprache. Viel gefragt sind:

Weitere Kombinationen findest du in unserer Sprachenübersicht.

Zwei Kollegen besprechen ihre polnische Übersetzung

gofast

Schon ab 0,11 €/Wort –
zu Deutsch-Polnisch oder Polnisch -Deutsch

Wie viel kostet es, polnische Texte ins Deutsche oder deutsche Texte ins Polnische übersetzen zu lassen? Im Shop erfährst du sofort deinen individuellen Preis. Wir sind dein Übersetzungsbüro für Polnisch: Lade einfach dein Dokument hoch und bestelle in wenigen Klicks. Und schon nach kurzer Zeit bekommst du deine übersetzten Texte, die wirken - auch in Polnisch!

Preis berechnen

Übersetzungsbüro für Polnisch FAQ Wichtige Fragen – und alle Antworten

Noch Fragen offen? Wir beantworten sie dir.

service@tolingo.com

Wissen to go

Mit Polnisch erreichst du viele Menschen – sofern du sie richtig ansprichst

Polnisch ist eine slawische Sprache, die hauptsächlich in Polen gesprochen wird. Es ist eine anerkannte Minderheitensprache in Tschechien, der Slowakei, Litauen, Belarus und der Ukraine. Darüber hinaus gibt es polnische Einwanderergemeinden in vielen Ländern auf der ganzen Welt, insbesondere in den USA, Kanada, Großbritannien, Deutschland und Australien. Etwa 50 Millionen Menschen weltweit sprechen Polnisch als Muttersprache.

Als Teil der slawischen Sprachfamilie ist Polnisch eng mit Sprachen wie Russisch, Ukrainisch, Tschechisch, Slowakisch, Serbisch, Kroatisch und Bulgarisch verwandt. Innerhalb des Polnischen gibt es mehrere Dialekte: Großpolnisch, Kleinpolnisch, Schlesisch, Masowische und weitere regionale Variationen. Um die Menschen mit der richtigen Ansprache zu erreichen, solltest du deshalb darauf achten, die unterschiedlichen Sprachgewohnheiten in der Übersetzung bestmöglich zu treffen. Am besten wendest du dich dafür an eine professionelle Übersetzungsagentur, die mit Muttersprachler:innen zusammenarbeitet, die selbst in Polen leben.

 

Mehr Buchstaben & viele Konsonanten – und wie sie zu übersetzen sind

Polnische Wörter können bis zu fünf aufeinanderfolgende Konsonanten enthalten. Das sieht für viele nicht nur ungewohnt aus, sondern ist vor allem beim Lernen der Sprache eine Herausforderung. Neben den Buchstaben des lateinischen Alphabets gibt es im Polnischen außerdem neun weitere Zeichen und insgesamt sieben Fälle: Nominativ, Genitiv, Dativ, Akkusativ, Instrumental, Lokativ und Vokativ. Für Polnisch-Übersetzungen gibt es dadurch einiges zu beachten.

Aufgrund der komplexen Grammatik solltest du deine Texte professionell übersetzen lassen – am besten durch eine:n polnische:n Muttersprachler:in. Wenn du Dokumente oder Unterlagen aus einer bestimmten Fachrichtung oder für eine spezielle Branche übersetzen (lassen) möchtest, achte zudem darauf, dass die Übersetzer:innen das nötige Know-How besitzen. Nur mit einer Fachübersetzung durch eine:n Expert:in kannst du dir sicher sein, dass – neben der Grammatik – auch die Terminologie deiner Übersetzungen stimmt.

Herausforderungen von Fachübersetzungen – und wozu Fehler führen können

Jeder Text hat eine bestimmte Intention und viele Texte sind in Fachjargon geschrieben, sodass nicht jeder sie versteht (und auch nicht jeder sie verstehen muss). Wichtig ist, dass die Empfänger:innen den Inhalt vollständig und richtig verstehen. Diese Fachtexte gibt es für nahezu jede Branche und jede Branche nutzt ganz eigene Vokabeln, Formulierungen und Fachausdrücke. Möchte man so einen Text übersetzen, reicht die einfache Eins-zu-Eins-Übersetzung nicht aus. Zwar werden dabei alle Wörter übersetzt, der Kontext und die Bedeutung einzelner Fachbegriffe können aber verloren gehen – und das kann in manchen Branchen zu schwerwiegenden Folgen führen.
Um dir also ganz sicher sein zu können, dass die Übersetzung für die gewünschten Empfänger:innen verständlich ist, wendest du dich am besten an eine professionelle Übersetzungsagentur.
 
Stellen wir uns eine medizinische Übersetzung vor, in der das Wort Empfängnisverhütung fälschlicherweise mit antykoncepcja koncepcyjna übersetzt wurde. Das Problem: Antykoncepcja koncepcyjna impliziert, dass es sich um eine Art von Empfängnisverstärker handelt – also genau das Gegenteil der eigentlichen Bedeutung. Besser wären hier die Übersetzungen antykoncepcja oder zapobieganie ciąży. Auch bei technischen Übersetzungen oder Finanzübersetzungen kann es zu ähnlichen Fehlübersetzungen kommen, die schwerwiegende Folgen haben können. Fachübersetzer:innen sollten über ein breites Fachwissen verfügen. Und die Fähigkeit haben, komplexe Terminologie und spezifische Formulierungen präzise und verständlich zu übersetzen. Bevor du selbst übersetzt, wende dich besser an sie!

Go for it!
Deine perfekte Lösung ist hier.

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com

Du brauchst einen professionellen Polnisch-Übersetzer für ein großes Projekt? Lass dich beraten! Mein Ziel: Deine Texte sollen optimal übersetzt sein – in jeder Sprache.

Silva, Goncalo
logos

Goncalo Silva
Key Account Manager
0800 55 133 00
service@tolingo.com