Diese Seite verwendet Cookies, um Ihnen den bestmöglichen Service zu gewährleisten. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu.

Presse

Die Pressemappe

Journalisten und Blogger finden hier alle wichtigen Informationen über das Unternehmen tolingo. Stellen Sie alle Fragen direkt oder lassen Sie sich in den Presseverteiler aufnehmen unter press@tolingo.com.

Über tolingo.

tolingo zählt zu den größten und erfolgreichsten Übersetzungsagenturen in Deutschland. Seit 2007 unterstützen wir sowohl mittelständische Unternehmen als auch große Konzerne dabei, ihren internationalen Marktanteil zu erhöhen. Mit rund 70 Mitarbeitern an den Standorten Hamburg und Stuttgart erstellen wir für unsere Kunden tagtäglich zielgruppenspezifische mehrsprachige Inhalte, um effizient in die Zielmärkte zu kommunizieren und internationale Umsätze zu steigern. Unsere hochwertigen Übersetzungsdienstleistungen und unsere kundenorientierte, ehrgeizige Strategie lassen uns kontinuierlich weiter wachsen.

Unser Übersetzungsprozess.

Über den Webshop auf www.tolingo.com können Fachübersetzungen direkt bestellt werden. Der Kunde lädt den zu übersetzenden Text hoch, gibt einige Details zu seinem Auftrag an und erhält innerhalb von Sekunden einen verbindlichen Kostenvoranschlag und den genauen Liefertermin seiner Übersetzung. tolingo sucht je nach Sprachkombination und Fachkategorie die passenden Übersetzer für das Projekt des Kunden aus. Das zertifizierte 4-Augen-Prinzip gewährleistet Fehlerlosigkeit und eine hohe Qualität der Texte, die zunächst von einem Fachübersetzer in die Zielsprache übertragen und danach von einem weiteren Fachübersetzer Korrektur gelesen werden. Der Kunde kann in seinem Account jederzeit den Status laufender Übersetzungsprojekte einsehen und die übersetzten Texte direkt herunterladen.



Unsere Übersetzer.

Weltweit arbeiten rund 6.000 zertifizierte Fachübersetzer in über 30 Ländern für tolingo. Sie verfügen neben ihrer akademischen Ausbildung über mehrjährige Praxiserfahrung in ihrem Fachbereich wie z.B. Medizintechnik, Patentrecht oder Marketing. Sie übersetzen ausschließlich innerhalb ihres Fachgebietes und nur in ihre Muttersprache. Vor ihrer Zulassung für tolingo durchlaufen sie ein anspruchsvolles Bewertungsverfahren.

Unsere Qualität.

Bei tolingo gelten höchste Qualitätsstandards. Daher wurde tolingo bereits im September 2011 vom TÜV Süd für drei Jahre nach dem europäischen Standard für Übersetzungs- dienstleistungen DIN EN 15038 zertifiziert und beim TÜV Rheinland DIN CERTCO mit der Registernummer 7U256 registriert.

Im September 2014 wurden diese Qualitätsstandards von der schweizerischen Zertifizierungsstelle für Sprachdienstleistungen LinquaCert bestätigt, die ab 2014 die Qualitätsprüfung nach DIN EN 15038 bei tolingo übernahm.

Im August 2015 wurde tolingo nach der neu eingeführten internationalen Norm ISO 17100:2015 geprüft und zertifiziert. Die ISO 17100:2015 ist eine internationale Qualitätsnorm für Übersetzungsdienstleistungen, welche die DIN EN 15038 ersetzt. Im September 2017 wurde die ISO-17100-Zertifizierung wiederholt und erneut bestanden.

Im September 2016 wurde außerdem das Qualitätsmanagementsystems von tolingo durch den TÜV Süd geprüft und nach der Norm ISO 9001:2015 zertifiziert.

Was unsere Kunden an uns schätzen.

Was unsere Übersetzer an uns schätzen.

Bei tolingo können sich die Übersetzer auf das Wesentliche konzentrieren: Das Übersetzen. Alle lästigen Aufgaben abseits der reinen Übersetzungsarbeit übernimmt tolingo: