Sofortkontakt 040 - 413 583 100 service@tolingo.com

FAQ

Die Qualität der Übersetzer bei tolingo

Fachübersetzer – Expertise in Sprache und Branche

Neben Ihren perfekten Sprachkenntnissen zeichnen sich Fachübersetzer bei tolingo durch ihre hohe Expertise in ihrer jeweiligen Branche aus. Um sich bei tolingo zu qualifizieren, durchlaufen sie einen anspruchsvollen Bewerbungsprozess und werden in regelmäßigen Abständen evaluiert.


Vereidigte Übersetzer

Nur vereidigte Übersetzer besitzen die Erlaubnis, auch offizielle Dokumente wie z. B. Zeugnisse oder Urkunden zu übersetzen. Sie dürfen zugleich die inhaltliche Übereinstimmung des Ausgangs- und Zieldokuments beglaubigen.


Auswahl der Übersetzer

Übersetzer durchlaufen bei tolingo einen anspruchsvollen Bewerbungsprozess. Fähigkeiten in Sprachen und Fachgebieten müssen durch entsprechende Zertifikate belegt werden. Alle aktiven Übersetzer werden bei jedem Auftrag vom jeweiligen Korrekturleser bewertet und in regelmäßigen Abständen von tolingo überprüft. Das garantiert die gleichbleibend hohe Qualität der Fachübersetzer bei tolingo.



Informationen zu den Zertifizierungen der tolingo GmbH.
Übersetzerstimmen lesen Sie hier: Die Gesichter hinter den Kulissen.