Diese Seite verwendet Cookies, um Ihnen den bestmöglichen Service zu gewährleisten. Wenn Sie auf der Seite weitersurfen, stimmen Sie der Cookie-Nutzung zu.

Marketingübersetzung mit tolingo


Mit über 25.000 zufriedenen Kunden ist tolingo Ihr Spezialist für die Übersetzung von Produktbeschreibungen über anspruchsvolle Werbekampagnen bis hin zu ganzen Webshops in alle Weltsprachen. Zertifizierte Prozessabläufe, muttersprachliche Fachübersetzer mit fundierten Branchenkenntnissen und die Möglichkeit der direkten Anbindung an Ihre Content-Management-Systeme sind entscheidende Faktoren für die Qualität und einfache Umsetzbarkeit Ihrer Übersetzungsprojekte. Bis Ende Oktober haben Sie die Möglichkeit, unsere Dienstleistungen kostenlos* zu testen.


Jetzt Testübersetzung anfordern

tolingo bietet:

  1. SEO-/AdWords-Übersetzungen: Durch die Übersetzung von AdWords-Kampagnen erzielen Sie höhere Klickraten und mehr Conversions in ausländischen Online-Märkten. Die bessere Auffindbarkeit in fremdsprachigen Suchmaschinen sichert wiederum die genaue Lokalisierung der wichtigsten Keywords eines Quelltextes für die Suchmaschine im Zielland. Der Online-Einstieg in neue Märkte fällt so besonders leicht.

  2. Websiteübersetzungen: Wer seine Produkte und Dienstleistungen im Ausland verkauft, benötigt eine Website, die Kunden in diesen Ländern in ihrer eigenen Sprache anspricht. tolingo passt Ihre gesamte Website exakt auf den lokalen Sprachgebrauch des Ziellandes an. Dank einfacher Prozesse können die Inhalte unkompliziert extrahiert, übersetzt und wieder in das Content-Management-System eingespielt werden.

  3. Desktop-Publishing: Die DTP-Spezialisten von tolingo bewahren Ihre Corporate Identity z. B. auch im chinesischen Schriftsatz. Sie sorgen dafür, dass kein Wort optisch aus der Reihe tanzt. Technologisch und typografisch erfahrene Desktop Publisher passen dazu sämtliche Gestaltungselemente des übersetzten Textes an das Layout Ihrer Vorlage an. Das sichert die einheitliche Präsenz in allen Märkten.

  4. Bearbeitung aller Dateitypen: Die Projektmanager von tolingo sind mit allen gängigen Dateiformaten vertraut und nehmen bei der Dokumentenvorbereitung alle notwendigen Anpassungen an den Einstellungen vor, damit unsere Übersetzungssoftware die zu übersetzenden Textsegmente erkennt und richtig zuordnet. File Engineering bei tolingo bedeutet auch, dass Kunden die übersetzten Dateien selbstverständlich im gleichen Ausgangsformat zurückerhalten.

  5. Corporate Language: Eine internationale Marktpositionierung erfordert eine einheitliche Markenbotschaft, die genug Raum für kulturelle Spezifikationen lässt. Werbebotschaften sollten den Nerv der Zeit treffen und den Kunden auf persönlicher Ebene ansprechen. tolingo trägt die Geschichte, die Sie erzählen möchten, in die Welt. Dabei wählen wir stets das passende Stilniveau.

  6. Über 10 Jahre Erfahrung: tolingo ist bereits seit 2007 als Übersetzungsdienstleister für Marketing- und PR-Agenturen tätig. Wir wissen, worauf es im E-Commerce und bei Marketing-Übersetzungen für ausländische Märkte ankommt. Bei komplexen Anforderungen gestalten die Kundenberater von tolingo individuelle Lösungen, um durch den Einsatz innovativer Übersetzungstechnologien die Kosten zu senken und gleichzeitig die Qualität zu steigern.


    Jetzt kostenlose Testübersetzung anfordern!

    Per E-Mail:
    Schicken Sie eine E-Mail mit dem zu übersetzenden Dokument und dem Betreff „Testübersetzung” an bahn@tolingo.com und teilen Sie uns folgende Information mit:

  • Die gewünschte Zielsprache
  • Den Verwendungszweck bzw. die Zielgruppe
  • Den gewünschten Liefertermin
  • Wir werden uns zeitnah bei Ihnen melden, ggf. letzte Fragen klären und Ihre Testübersetzung nach Ihrer Bestätigung in Auftrag geben.

    Per Telefon:
    Rufen Sie uns kostenlos unter 0800 66 40000 an und nehmen Sie Bezug auf die Anzeige im DB MOBIL-Magazin und die kostenlose Testübersetzung. Wir nehmen dann Ihre Kontaktdaten und alle weiteren notwendigen Informationen zu Ihrem Übersetzungswunsch auf.

    *Teilnahmebedingungen
    Die Testübersetzung beinhaltet ein Auftragsvolumen von max. 300 Wörtern. Wird die Wortanzahl überschritten, werden die üblichen Pro-Wort-Preise berechnet. Informieren Sie sich diesbezüglich vorab bei Ihrem tolingo Ansprechpartner. Bewerbungen, Lebensläufe und Beglaubigungen sind von dieser Aktion ausgeschlossen. Der Nachlass gilt nur für eine Testübersetzung und ist ausschließlich bei der Erstbestellung von Firmenkunden vorbehalten. Die Aktion läuft nur bis Ende Oktober 2018.



Kundenstimmen

Logo der WPR Communication GmbH & Co. KG

WPR COMMUNICATION GMBH & CO. KG
„Wir schätzen tolingo als zuverlässigen Dienstleister, der uns mit seinem vielfältigen Sprachangebot in der Arbeit für unsere internationalen Kunden seit Jahren hervorragend unterstützt. In der Zusammenarbeit werden darüber hinaus alle Anfragen zeitnah beantwortet und Aufträge immer innerhalb eines kurzen Zeitfensters bearbeitet.”



Less Rain Logo

LESS RAIN GMBH
„Als international agierende Agentur mit ebenso internationalen Kunden in Europa, USA und Japan benötigen wir Übersetzungen nicht nur in den unterschiedlichsten Sprachen, sondern auch für sehr fachspezifische Texte aus verschiedensten Bereichen. tolingo kann diese enorme Bandbreite abdecken. Nicht nur wir, sondern auch unsere Kunden sind beeindruckt von Schnelligkeit und Qualität.”


Logo der Connox GmbH

CONNOX GMBH
„Connox ist in jeder Hinsicht sehr zufrieden mit tolingo. Angefangen bei der Transparenz aller Leistungen und der Projektplanung, über die Qualität der Übersetzungen, die Besprechungen und Klärung aller Fragen zwischendurch bis hin zur Flexibilität, was Liefer- und Änderungswünsche anbelangt. Auch der Preis ist für das Gesamtpaket vollkommen vertretbar.“

nach oben