30 Language and Translation Tools

17.September 2009 admin

lost-in-translation-scarlett-johansson

Scarlett Johansson – Lost in Translation by parn

There are plenty of language and translation tools on the Web. Most of these tools are not perfect. It means you can’t rely on them to translate correctly. You can use them to translate well enough to get understood though. Translations made with these tools are in a way “quick and dirty”.  So you still need a professional translator in order to get a high quality translation. Nonetheless even professional translators use such tools just like they use dictionaries.

This list of 30 language and translation tools aims to help both the quick and dirty standard Web users as well as simplify the work of professional translators. Some tools are well known but others are not yet that widely used.

Translation is not only about translating text or words.

Often we encounter metrics and varying numbers we need to localize as well to make a message clear. We need to use different currencies for instance. So this list also includes various tools that convert measurement values.

Translation tools
Simple translation tools allow you to copy and paste your text or let you translate your website. The results are often awful for native speakers but in most cases you can grasp the meaning of a text when using them. In cases where quick and dirty is enough you’ll use these tools. When publishing a text on your website, especially for a business website ask a translator to do the work.

Currencies and other metrics
People in the US measure in miles and pay in dollars so telling them how many euros something costs or how many kilometers they have to travel is not enough. You have to localize the numbers as well. There are lots of tools that allow that.

Time zones and Swatch Internet Time
Translation work often involves working with people around the world in different time zones. How do you make an appointment? How do you decide when to call somebody? Either you check the time zones or use Swatch Internet Time which is universally the same, there are no time zones.

Other alphabets
Some languages make translation even more difficult due to their alphabets. The Cyrillic alphabet for instance uses the same letters as in English but for other sounds.

Language Maps
What language you should translate into? This might sound silly but imagine that you want to sell a regional product in India or even in Switzerland? Which language do people in that area actually speak? You have to find out using language maps.

Translation communities
For some translations you can’t use tools but paying for a professional translator would be too expensive: Here, translation communities can help.

Other tools
There are many tools that will help you translate that can’t be categorized easily, nonetheless they are very useful.

These tools are just a few out of many more. No online dictionaries are included as there are enough out there to make a list of their own. These 30 language and translation tools make cross-cultural work substantially easier. Tell us in the comments which of these you already use and if there are any tools missing from the list.

This 30 language and translation tools list does not include standalone software either. All tools are Web tools available online in your browser. This would be another list as well.

Entry Filed under: general

Leave a Comment

Pflichtfeld

Pflichtfeld, anonym

Some HTML allowed:
<a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <strike> <strong>

Trackback this post  |  Subscribe to the comments via RSS Feed


Recent Posts

Direct to tolingo Services